Ut queant laxis er en hymne til Johannes Døberen , skrevet på latin og traditionelt tilskrevet Paul Diakonen , en langobardisk historiker fra det 8. århundrede . Guido af Aretinsky (den første tredjedel af det 11. århundrede) anses nu for at være forfatteren til salmens melodi . De første stavelser i hver linje i den første strofe af hymnen (som en akrostikus ) tjente som navnene på skalaens trin ( noter ). I den traditionelle katolske liturgi er sangen "Ut queant laxis" tidsindstillet til at falde sammen med Johannes Døberens fødselsfest [1] [2] .
Melodi | |
Hjælp til afspilning |
Det ejendommelige ved salmens sang er sådan, at hver linje i strofen synges til en ny melodisk frase, som begynder med det næste trin i rækkefølgen af den diatoniske hexachord : den første melodiske sætning begynder med stavelsen ut og lyden C (i en naturlig hexachord) eller G (i en hård hexachord), den anden - re ( D / A ), den tredje er mi ( E / h ) og så videre. Forfatteren til den "didaktiske" melodi, som sørgede for den "gradvise" indbinding af versene i salmen (tidligere kendt, men med en anden melodi), var efter alt at dømme Guido Aretinsky [3] . For mere om Guidos didaktiske reform og dens senere modtagelse, se artiklen Solmization .
Bemærk. Første strofe vist (i alt 5 strofer)
Ut dronning laxis | |
Første strofe af hymnen | |
Hjælp til afspilning |
Oversættelse af R. L. Pospelova [5] :
At åbne munden Slaverne var i stand til at synge Dine gerninger er mirakler Slip skyldfølelsen fra onde læber, Vor Hellige Johannes.Oversættelse af S. N. Lebedev [6] :
Så at [dine] tjenere med fuld stemme Kunne synge dine gerningers vidundere, Slip dem, Saint John, mundsynden.Oversættelse af N. P. Diletsky [7] :
Må vi prise mirakler Vor Gud Dine hellige, dine tjenere, løs de ugudeliges mund synder bånd [8] .Mnemonisk oversættelse af M. I. Katunyan [5] :
Åbn munden så Dine følgere lykkedes Mi ru proklamerer mirakler Fa kun fjerne fra deres læber, At lyve for ikke at vove, kærtegne øret med en sang, Med hellig og oanna . (si)Under samme melodi (hvor hver musikalsk frase begynder med næste trin i den diatoniske hexachord) sætter middelaldermusikere sammen med Ut queant laxis også andre tekster - med samme didaktiske formål som "Ut queant laxis". Den mest berømte kontrafaktiske , som er noteret selv i de ældste manuskripter med Guidons afhandlinger (XI-XII århundreder) [9] , er Trinum et unum :
Tri num et unum Pro nobis miseris De um precemur Nos puris mentibus. Den obsecramus Annonce forudsætter intende, Domine, nostras.I denne salme blev stavelsen "Tri" sunget på det første trin af den guidanske hexachord, stavelsen "Pro" på det andet, "De" på det tredje osv.