Salma Ya Salama

Salma Ya Salama
Sang
Optrædende Dalida og Darwish, Syed
Udgivelses dato 1977
Sprog arabisk
Komponist
Tekstforfatter Badi' Khayri [d]

Salma Yā Salāma ( arabisk: سالمة يا سلامة ‎) er en egyptisk sang. [en]

Historie

Skrevet i 1919 af den egyptiske komponist Syed Darwish med tekster af den egyptiske digter Badi Haritil stykket Qulu lu. Sangen var en af ​​dem, der ændrede Storbritannien under dets koloniale styre over Egypten og bidrog til udviklingen af ​​begyndelsen til en ny national musik, eftersom digtene var dedikeret til almindelige mennesker, ikke eliten. [2] En anden titel for al-Umal wa al-Sultas sang er "Workers and British Power". Den synger om menneskelig nostalgi til fædrelandet, hjemve, om at nyde livet både i rigdom og fattigdom, om en persons fremragende egenskaber i krig og i fredstid.

I 1979 kom komponisten Halim El-Dabhskrev et stykke musik bestilt af en gruppe fra Ann Arbor forud for deres rejse til Egypten. Grundlaget var en landlig folkesang , hvor heltene, der vendte hjem, sang deres ømme følelser for deres elskede kvinder, der ventede på dem, som de blev tvunget til at forlade for at udføre byggearbejde for andre mennesker. Ordet "Salma" er adresseret med en hilsen til det indfødte hjem, som rejsende sikkert vender tilbage til, og "Salama" betyder en opfordring til fred og velstand i det. Hele pointen med sangen kommer ned til dette: " Vi gik, og vi kommer tilbage. Vi vender tilbage med godt helbred og til vores elskede kvinder, som vil møde os i haven . » [3]

Udøvere

Delilah

Den franske sangerinde Dalida præsenterede sin version af sangen i marts 1977 og fremførte den på egyptisk arabisk og fransk , som talte om en mand, der vandrede i ørkenen og så fatamorganiseringen af ​​Edens Have . I juli 1976 blev det selvbetitlede album Salma ya salama indspillet.med titelnummeret og andre sange. Sangen blev et af de første etniske musikhits , indspillet på fem sprog ( egyptisk arabisk , fransk , tysk , italiensk og spansk ). Sangen var en bragende succes uden for den arabiske verden. [fire]

Vinylsingler blev udgivet af Sonopressei to optagelser - fransk (IS 45730), som også indeholder Umberto Tozzis Ti amo , og egyptisk (IS 45731) indeholdende en instrumental version.

Dalida skrev derefter kontrakt med Carrere Records i 1978., en tredje post (CA 49354) blev frigivet.

remixer

I 1995, Orlando label udgivet to remix -versioner af sangen - den ene var inkluderet i albummet Comme si j'étais là... på egyptisk arabisk og fransk . Et år senere blev et remix af sangen inkluderet i albummet L'an 2005 og blev indspillet som en separat single, og blev sølv på Top 20-listen i maj 1997. Til lejligheden blev der optaget et videoklip.

Andre

Gennem det 20. århundrede er sangen gentagne gange blevet fremført og genskabt af mange sangere. [1] Det blev udført af sådanne kunstnere som Varvara , Haifa Wahbi , Ishtar , Shantal Shamandi, Jean-Michel Jarre , Ziynet Sali , Krumsammen med Miroslav Kostadinov , duet "Tvillinger" (på New Wave 2011 ), Little Singers of the Wooden Cross [5] . Derudover er der genindspilninger udført af Atilla Tash(som Sallana Sallana, inkluderet i hans første album Kırmızılım i 1998) og Philip Kirkorov ("Salma").

I 1996 blev sangen brugt som soundtracket til filmen Evening Outfit.» Gabriel Aghion .

I Egypten er omkvædet "Salma ya salama, Ruhna we gayna bil-salama" blevet en integreret del af den lokale kultur i hverdagen (f.eks. synges det af egyptiske skolebørn, der vender hjem efter en skolerejse). [en]

Sunget af værten under Anwar Sadats historiske besøg i Jerusalem i november 1977, som afsluttede krigen mellem Egypten og Israel. [fire]

Noter

  1. 1 2 3 Fahmy, 2011 , s. 205.
  2. Khalil, 2011 , s. 528.
  3. Seachrist, 2003 , s. 132.
  4. 12 McKinney , 2013 , s. 31.
  5. Salma Ya Salama - PCCB  (fr.) . Hentet 28. november 2017. Arkiveret fra originalen 28. februar 2020.

Litteratur

Links