Doni (brev)

Georgisk brev doni
ႣⴃᲓდ _ _
Billeder

⳿
Egenskaber
Navn Ⴃ :  georgisk stort bogstav don
ⴃ :  georgisk lille bogstav don
Დ :  georgisk mtavruli stort bogstav don
დ :  georgisk bogstav don
Unicode Ⴃ :  U+10A3
ⴃ :  U+2D03
Დ :  U+1C93
დ :  U+10D3
HTML-kode Ⴃ ‎:  eller ⴃ ‎:  eller Დ ‎:  eller დ ‎:  ellerႣ  Ⴃ
ⴃ  ⴃ
Დ  Დ
დ  დ
UTF-16 Ⴃ ‎: 0x10A3
ⴃ ‎: 0x2D03
Დ ‎: 0x1C93
დ ‎: 0x10D3
URL-kode Ⴃ : %E1%82%A3
ⴃ : %E2%B4%83
Დ : %E1%B2%93
დ : %E1%83%93

Doni ( დ , georgisk დონი ) er det fjerde bogstav i det georgiske alfabet [1] .

Brug

georgisk betegner det lyden [ d ] [2] . Den numeriske værdi i isopsephia  er 4 (fire) [3] .

Bruges også i den georgiske variant af Laz-alfabetet , brugt i Georgien. I det latinske skrift, der bruges i Tyrkiet, svarer det til d [4] .

Tidligere brugt i de abkhasiske (1937-1954) [5] og ossetiske (1938-1954) [6] alfabeter baseret på det georgiske skrift, efter deres oversættelse til kyrillisk , i begge tilfælde blev det erstattet af d .

I alle romaniseringssystemer af georgisk skrift overføres det som d [7] . I georgisk blindskrift svarer bogstavet til symbolet ⠙ (U+2819) [8] .

Grammatik

Skriver

Asomtavruli Nuskhuri Mkhedruli

Tegningsrækkefølge

Kodning

Doni asomtavruli og doni mkhedruli har været inkluderet i Unicode-standarden siden dens allerførste version (1.0.0) i blokken " Georgisk bogstav " ( engelsk  georgisk ) under henholdsvis de hexadecimale koder U+10A3 og U+10D3 [12] .

Doni nuskhuri blev tilføjet til Unicode i version 4.1 i den georgiske tillægsblok under den hexadecimale kode U+2D03 ;  før det var det forenet med doni mkhedruli [13] [14] .

Doni mtavruli blev inkluderet i Unicode version 11.0 i den Georgian Extended blok under den hexadecimale kode U+1C93 [ 15] . 

Noter

  1. Machavariani, s. 136
  2. Aronson, Howard Isaac. Georgisk: En læsegrammatik . - Columbus, OH : Slavica Publishers, 1990. - S. 18. - ISBN 978-0-89357-207-5 . Arkiveret 26. juli 2020 på Wayback Machine
  3. Mchedlidze, II, s. 100
  4. René Lacroix. Beskrivelse du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turkish): Grammaire et textes  (fransk) . - Lyon: Université Lumière-Lyon-II, 2009. - S. 15. - 923 s.
  5. Bgazhba Kh.S. Fra forfatterskabets historie i Abkhasien. - Tbilisi: "Metsniereba", 1967. - S. 65-70. - 72 sek. - 1000 eksemplarer.
  6. Bigulaev B. B. Historie om ossetisk skrift. – Afhandling for graden af ​​videnskabskandidat. - Dzaudzhikau: North Ossetian Research Institute, 1945. - S. 77-80.
  7. Translitteration af ikke-romerske skrifter. Translitteration af georgisk . Hentet 26. maj 2021. Arkiveret fra originalen 14. juni 2021.
  8. UNESCO, World Braille Usage, Third Edition, Washington, DC s. 45
  9. Mchedlidze, I, s. 105
  10. Mchedlidze, I, s. 107
  11. Mchedlidze, I, s. 110
  12. Unicode-data 1.0.0 . Hentet 26. maj 2021. Arkiveret fra originalen 19. august 2021.
  13. Forslag om at tilføje georgiske og andre karakterer til BMP for UCS . Hentet 26. maj 2021. Arkiveret fra originalen 24. maj 2021.
  14. Unicode 4.1.0. Bemærkelsesværdige ændringer fra Unicode 4.0.1 til Unicode 4.1.0 . Hentet 26. maj 2021. Arkiveret fra originalen 25. maj 2021.
  15. Unicode®-standarden. Version 11.0 - Kernespecifikation. Kapitel 7: Europa-I. Moderne og liturgiske skrifter arkiveret 9. marts 2021 på Wayback Machine , s. 320-321.

Litteratur

Links