Soldater

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 3. maj 2021; checks kræver 15 redigeringer .
Soldater
folkesang
Sprog Russisk
udgivelses dato 19. århundrede
Genre marts
Wikisource logo Tekst i Wikisource

"Soldatushki"  ( "Soldatushki, bravo knægte" , "Soldatushki, bravo, knægte" [1] ) er en russisk folkemarchsang [ 2] , almindelig kendt i det 19.  - begyndelsen af ​​det 20. århundrede ; en af ​​de mest populære i XIX århundrede [3] .

Sangen udmærker sig ved et stort antal varianter ( vers ) og er bygget på princippet om "call-response"; familiebånd bruges som appeller, forskellige militære eller ideologiske termer bruges som svar , sjældnere hverdagssymboler . Omkvædet "kære venner " kan bruges i stedet for "brava guys" som et omkvæd .

I starten var det en urimet folkesang, der hed "Der var et træ på åben mark." Efter dekretet "Om rekrutteringstjeneste" (gyldigt i 1705-1874) undergik sangens tekst og rytme væsentlige ændringer [4] . Sangen skaber et figurativt-sprogligt billede af soldaternes militære liv i det 18. - begyndelsen af ​​det 20. århundrede [5] .

I Tyskland kendes sangen "Platoff preisen wir den Helden" ("Platov vi priser helten"), som minder stærkt om sangen "Soldiers". Sandsynligvis kom sangen med russiske hvide emigranter, og var lånt af den tyske sangkultur. I den tyske udgave hedder den kosakdon. I det 20. århundrede i Tyskland lød sangen "Soldatushki" ret ofte, inklusive opførelsen af ​​Don Cossack Choir. Platov" under ledelse af S. A. Zharov og "Don Cossack Choir opkaldt efter. Ataman Kaledin. General Platov er en konstant karakter i russisk kosakfolklore og -sange [6] .

Eksempler på vers

Soldater, modige børn,
og hvem er din kære?
Vores skat, den uovervindelige zar
, det er den, vores skat er.

Soldater, modige børn,
har du en familie?
Der er en kær, kær mor for os,
Vor Hellige Rusland .

Soldater, modige børn,
hvor er din herlighed?
Vores ære er russisk magt,
det er der, vores ære er.

Soldater, modige børn,
hvor er dine bedstefædre ?
Vores bedstefædre er herlige sejre,
Det er der, vores bedstefædre er.

Soldater, modige børn,
hvor er dine fædre ?
Vore fædre er modige [7] befalingsmænd ,
Det er der, vore fædre er.

Soldater, modige børn,
hvor er din livmoder ?
Vores livmoder er hvide telte ,
det er der vores livmoder er.

Soldater, modige børn,
hvor er dine koner ?
Vore koner er våben [8] ladede,
Det er der, vores koner er.

Soldater, modige børn,
hvor er dine brødre ? Vores brødre - tasker
bag dem , Det er der, vores brødre er.

Soldater, modige børn,
hvor er dine søstre ?
Vore søstre er lanser [9] , sabler er skarpe,
Det er der vore søstre er.

Soldater, modige børn,
hvor er dine børn ?
Vores børn er våben på en vogn ,
det er der, vores børn er.

Soldater, modige børn,
hvor er dine børn?
Vores børn er kugler , kerne [10] mærker,
Det er der, vores børn er.

Soldater, modige børn,
hvor er din hytte ? Vores hytte er modstanderens
lejr , det er der vores hytte er.

Soldater, modige børn,
hvor er dine tanter ?
Vores tanter er to ruller vodka [11] ,
Det er der, vores tanter er.

Soldater, modige børn,
hvor er din styrke ?
De bar vores styrke på brystet -
korset - her er vores styrke.

Indstillinger

Suvorov variant

I Leningrad-regionen var der en såkaldt " Suvorov - version" [12]

Soldater-børn, Hane kukureku.
Vi skød en kugle ind i mulen i en musketer
Ja, vi hamrede hårdt på den.
soldater drenge,

Suvorov selv er med os.

— Fortsat her

Brug

Se også

Noter

  1. Krotov P. A. To ukendte sange fra de russiske vagter i 1714 // Menshikov Readings, nr. 2, 2011 - S. 94–97
  2. Daina T. S. National og kulturel specificitet af ordforråd i den russiske folkesang "Soldater, modige børn" // Faktiske problemer med det russiske sprog og metoder til dets undervisning. Materiale fra den XIII studerende videnskabelig-praktisk konference. Moskva, RUDN, 22. april 2016 - M .  : RUDN , 2016 - S. 26-29
  3. Sange af soldater og om soldater. Rekrutteringsklagesange // Russiske folkesange. / Komp. og indledende tekster af VV Varganova. - M. : Pravda, 1988
  4. Daina T. S. National og kulturel specificitet af ordforråd i den russiske folkesang "Soldater, modige børn" // Faktiske problemer med det russiske sprog og metoder til dets undervisning. Materiale fra den XIII studerende videnskabelig-praktisk konference. Moskva, RUDN Universitet, 22. april 2016 - M.  : RUDN Universitet , 2016 - S. 26
  5. Daina T. S. National og kulturel specificitet af ordforråd i den russiske folkesang "Soldater, modige børn" // Faktiske problemer med det russiske sprog og metoder til dets undervisning. Materiale fra den XIII studerende videnskabelig-praktisk konference. Moskva, RUDN Universitet, 22. april 2016 - M.  : RUDN Universitet , 2016 - S. 29
  6. Petri E.K. Om migrationen af ​​russiske folkesange til tysk sangkultur Arkivkopi dateret 21. december 2018 på Wayback Machine // Faktiske problemer med kontrastiv lingvistik, sprogtypologi og linguokulturologi i et multi-etnisk rum: Samling af videnskabelige artikler. Del II. - Ufa: RIC BashGU, 2011 - S. 206
  7. mulighed : russisk
  8. mulighed: kanoner
  9. mulighed: bajonetter
  10. mulighed: bajonet og kugler
  11. Mulighed: revet sål
  12. Rubtsov F. Folkesange i Leningrad-regionen. M., 1958, s. ti.
  13. Går igennem trættenYouTube-logo 

Litteratur

Links