Stor ordbog over russisk sprog

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 10. maj 2020; checks kræver 45 redigeringer .
Stor forklarende ordbog over det russiske sprog: A-Z
BTS: A-Z
generel information
Forfatter team af forfattere ledet af S. A. Kuznetsov
Type Russisk sprog ordbog og forklarende ordbog
Genre ordbog
Sprog Russisk
Udgivelsesåret 1998
Udgivelsessted SPb.
Forlag Norint
Udgivelsesåret 1998
sider 1534
Transportør papir, elektronisk
ISBN 5-7711-0015-3

Big Explanatory Dictionary of the Russian Language: A-Ya  ( BTS: A-Ya ) er en etbindsordbog over det russiske sprog . Den første udgave af ordbogen udkom i 1998 [1] . Det giver information om ords semantiske betydning, information om deres oprindelse, stilistiske egenskaber, grammatiske karakteristika, giver instruktioner om udtale og stavning af ord, understreger, og viser også brugen af ​​både frie og relaterede ( fraseologiske ) sætninger ved hjælp af eksempler. Sammen med almindeligt anvendte ord indeholder ordbogen grundlæggende begreber og termer fra området for moderne videnskab og teknologi [1] . Ordbogen indeholder omkring 130 tusind ord [1] .

Oprettelseshistorie

Tekstgrundlaget for BTS blev oprettet i 1990-1991, kernen i holdet af forfattere var personalet i Ordforrådsafdelingen ved Instituttet for Lingvistiske Studier ved Det Russiske Videnskabsakademi (OR RAS) . Også specialister fra St. Petersburg State University og det russiske pædagogiske universitet opkaldt efter A. I. Herzen [2] blev inviteret til at arbejde på ordbogen .

Oprindeligt blev BTS oprettet som "Explanatory-Encyclopedic Russian Dictionary" (TERS), hvor korte encyklopædiske referencer om personligheder og ordbogsoptegnelser (som beskriver begreber, processer og fænomener) ville blive udarbejdet i overensstemmelse med metoderne i klassisk forklarende leksikografi. I midten af ​​1989 påbegyndtes det forberedende arbejde med udarbejdelsen af ​​en instruktion til udarbejdelse af en ordbog, og en generel plan for udarbejdelse af en opslagsbog var under udarbejdelse. Som et resultat af forprojektundersøgelsen blev der udarbejdet en Instruktion, hvor reglerne for oversættelse af ordbogsoplysninger til TERS-formater blev formuleret, teknologiske arbejdsskemaer blev udviklet, og strukturen af ​​en computerdatabase blev udviklet. Som udtænkt af forfatteren til projektet skulle grundlaget for opslagsbogen bestå af både nye materialer fra kartoteker og tekster fra ordbøger, der tidligere var blevet udarbejdet ved Ordforrådsafdelingen ved Institut for Lingvistiske Studier ved Det Russiske Akademi. af Videnskaber. Derudover blev der udviklet principper for at supplere opslagsbogen med encyklopædisk information udarbejdet af førende eksperter inden for humaniora i St. Petersborg. Den grundlæggende forskel på dette projekt fra alle tidligere var ordbogens nye ideologi, den nye struktur af opslag, den oprindelige opstilling af materialet i indgangene og tilgangen til fortolkningsteksten. Brugen af ​​computerteknologier er også blevet ny til at skabe en ordbog i store mængder. Fra foråret 1990 varede arbejdet med teksten til TERS indtil slutningen af ​​1991. I løbet af denne tid har TERS allerede formået at tage form både på papir og i computerform, selvom alt det øvrige komplekse og ansvarlige arbejde med at forbinde ordbogens encyklopædiske og forklarende dele stadig var i sin vorden. TERS var beregnet til at afspejle den leksikalske originalitet af det konceptuelle billede af verden, der blev dannet i det russiske litterære sprog på det tidspunkt. Men på grund af de vanskelige politiske og socioøkonomiske forhold i Rusland på det tidspunkt, der førte til løbende ændringer i sprogets ideologiske og begrebsmæssige struktur og dets leksikalske sammensætning, viste en sådan opgave sig at være uløselig [2] .

I midten af ​​1992 blev arbejdet med ordbogen genoprettet, men allerede i tråd med den akademiske leksikografi. Der blev brugt adskillige år på genforberedelse og kompilering af en elektronisk database bestående af et stort antal ordbogsposter, herunder neologismer , det grundlæggende i at illustrere fortolkninger og ordets semantiske karakteristika blev revideret, strukturen af ​​opslagsordbogsposter blev forbedret, regler for beskrivelse af fraseologi blev tydeliggjort, både struktur og mængde blev ændret stiltegn, såvel som deres forhold til hinanden, reglerne for beskrivelse af verbets stemmeformer er blevet ændret, karakteristika for den syntaktiske kontrol af ordet er blevet forenklet, andelen af ​​encyklopædisk information er blevet reduceret, og tekstdatabasen er blevet omstruktureret. Alt dette nødvendiggjorde en fuldstændig revision af hele ordbogens tekst og ensartethed i dens enkelte dele. Takket være brugen af ​​computerteknologi blev dette arbejde udført på seks år. I midten af ​​1998, efter en række konsekvente indholds- og strukturændringer, var ordbogens tekst stort set omdannet. Som et resultat blev der opnået en ordbog, som fik et nyt navn under udgivelsen - "Den store forklarende ordbog for det russiske sprog" [2] .

Traditionerne med at udarbejde en ordbogsbeskrivelse af ordforråd i BTS falder både sammen med de tidligere udgivne akademiske ordbøger: " Små akademiske ordbøger " (MAS) [3] og " Big akademisk ordbog " (BAS) [4] , og generelt med almindelige traditioner for akademisk leksikografi. Teksterne i disse flerbinds akademiske ordbøger, som blev gensidigt brugt under deres genoptryk, tjente som grundlag for den indledende forberedelse af BTS. Ikke desto mindre, som deres efterfølger med hensyn til ejendommelighederne ved tilgangen til den leksikografiske beskrivelse af ordet, hvilket bekræftes af indholdet og formelle egenskaber ved BTS, overgik bogen i et bind betydeligt dem med hensyn til ordbogens volumen [2] .

Sammen med BAS og MAC udgør BTS en fuldgyldig og harmonisk triade af ordbøger: flerbind - fire bind - et bind. At følge traditionerne for akademisk leksikografi har påvirket det, der forener alle tre akademiske ordbøger [2] :

  1. Én videnskabelig base og skole . Ved udarbejdelsen af ​​BTS blev det største kartotek fra det russiske videnskabsakademis ordforråd brugt, hvor detaljerede oplysninger om det russiske sprogs ordforråd er indsamlet og dets citater fra klassiske tekster ( videnskabelig , journalistisk , folklore og kunst ). ) er et vigtigt lag af kultur og det akkumulerede nationale intellektuelle potentiale.
  2. Generelle videnskabelige principper: under hensyntagen til, når man vurderer udbredelsen og graden af ​​stabilitet af sproglige fakta, det historiske perspektiv, såvel som fuldstændigheden af ​​beskrivelsen af ​​ordforrådet indeholdt i teksterne i russisk klassisk litteratur og en bred forståelse af modernitet, når fastlæggelse af sprognormen.
  3. Den generelle fond af ordbogsbeskrivelser, som blev afspejlet i den konsekvente bevarelse af klare og kortfattede (det vil sige vellykkede fortolkninger), såvel som i udviklingen af ​​nye definitioner i henhold til generelle regler, under hensyntagen til de morfologiske , syntaktiske og stilistiske egenskaber af hvert ords betydning.

BTS blev første gang udgivet i 1998, og herefter blev flere versioner af ordbogens tekst udgivet [2] : 1) en lovlig flerbinds illustreret udgave, herunder lovlige elektroniske udgaver 2) ulovlige internetkopier og piratkopierede papirudgaver med ændrede navne.

Fra den første udgave fungerede ordbogen gentagne gange som et objekt for videnskabelig forskning, hvilket blev afspejlet i diskussionen om dens fordele og ulemper af russister fra Tyskland, Israel, Polen, Rusland, USA, Finland og Sydkorea. Derudover fik enhver internetbruger mulighed for at udtrykke deres kommentarer og meninger om BTS på Gramota.ru internetportalen , hvor den elektroniske version af ordbogen er frit tilgængelig [2] .

En kinesisk udgave blev udgivet i 2020. Ordbogen blev udgivet af det største forlag i Kina til salg i landet. Sammenlignet med de russiske udgaver fra 1998-2008 er teksten i den kinesiske udgave blevet væsentligt revideret, rettet og suppleret.

Typologiske træk ved ordbogen

2 . EDGE , -og; pl. slægt. - shek, dat. -shkam; og. Udkanten af ​​skoven. Afslut, gå til kanten af ​​skoven. Kom til skovkanten. Hus på kanten. < Kant, th, th. O. skov. Åh træer.

Eksempel på artikel fra 2000-udgaven

BTS er en ny type komplet et-binds opslagsbog i russisk leksikografi, da den adskiller sig fra lignende publikationer i forståelsen af ​​sprognormen for det russiske sprog, hvilket betyder al den tid, der er gået fra A.S. Pushkin til i dag. Det er således en ordbog, der dækker fakta om det russiske litterære sprog. BTS beskriver ligesom andre akademiske forklarende ordbøger både de grundlæggende betydninger af ord og dem, der normalt overses af mindre ordbøger. Derfor er BTS, som har en detaljeret fuld beskrivelse af russisk ordforråd, i modsætning til den berømte autoritative Explanatory Dictionary of the Russian Language af S. I. Ozhegov , en typisk akademisk referencepublikation. Og hvis alle varianter af Ozhegov-ordbogen giver ordet en præskriptiv og normativ karakteristik (ordet skal bruges som angivet i ordbogen), så kan ord i BTS bruges i deres mundtlige tale og skriftlige tekster af uddannede mennesker i overensstemmelse med de begrænsninger og betingelser, der er angivet heri (ord får en registrerende og angivende karakteristik) [2] .

Ordbogens kortfattethed medfører visse begrænsninger, som langs akserne relevans - universalitet - illustrativitet - normativitet har både svagheder og styrker. Og da hver ordbogs opgave er at skabe balance mellem på den ene side udviklingen af ​​et normativt perspektiv for det aktuelle ordforråd og en beskrivelse af den sproglige virkelighed, og på den anden side en konsekvent fortolkning af den leksikalske sammensætning. af sproget som et integreret strukturfænomen, så opstår på grund af afslaget, på grund af pladsbesparelser, citater, problemet med at verificere fortolkningerne af dagligdags (i daglig tale reducerede) og forældede ord [2] .

Da BTS' opgave er at præsentere det russiske sprogs leksiko-semantiske system i en livlig udvikling, er den positive side af ordbogen fokus på en ret detaljeret beskrivelse af ordenes betydning og rækkefølgen af ​​deres brug i tale. , det vil sige afsløringen af ​​deres syntagmatiske forhold i typisk kompatibilitet. BTS er afhængig af både ordbrugsmønstre og deres leksiko-semantiske indhold. For eksempel i ordbogsopslaget "autoritet" vises betydningen af ​​"alment anerkendt betydning, indflydelse" tydeligt ved følgende udsagn: "... at have autoritet. Nyd autoritet. Erobre, styrke, tabe en. Stor, velfortjent, hævet, billig en. A. videnskabsmand, stat. Underminering af autoritet.", og den semantiske betydning af ordet "bil" er beskrevet som følger:" Passager a. (personbil med et lille antal sæder). Fragt a. Sport, væddeløb a. Køre (i) en bil. Kør a. A. skynder sig, tuder, væltede nogen. Tankning af biler" [2] .

Opbygning af en ordbogspost

Strukturen af ​​hovedkomponenterne i BTS-ordbogsbeskrivelsen såvel som principperne, som ordbogsindgangen er bygget på, adskiller denne ordbog positivt blandt enkeltbindsordbøger, da de tillader læseren ikke kun at lære fortolkningen af ​​et bestemt ord , men også forstå dens stavemåde og orthoepi , udvidet grammatisk betydning, sætte mærker, få information om etymologien, angive de syntaktiske og morfologiske begrænsninger, der er pålagt ordbrugen i hvad dets betydning. Ordbogen giver en multilateral semantisk og stilistisk beskrivelse af ordet, giver eksempler på dets anvendelse, og om nødvendigt gives encyklopædiske kommentarer [2] .

Ordbogen indeholder ord og betydninger, der allerede er fastsat af akademiske ordbøger (inklusive nye), som af den ene eller anden grund ikke er medtaget i tidligere leksikografiske udgaver. Ordlisten viser, hvordan ord med reduceret farve kommer ind i det litterære russiske sprog, inklusive dem, der er i dets fjerne periferi: daglig tale, dagligdags (fra reduceret til vulgær ), jargon og ungdomsslang . I ordbogen, sammen med at afspejle denne tendens til genopfyldning i det moderne sprog af dets leksikalske sammensætning, præsenteres en tilsvarende definition for hver betydning af et ord, der har en jargon stilistisk farve: babes (maskulin kvinde), banan (hårnål og utilfredsstillende karakter) ), pandekage (i betydningen interjektion), ryste nogen (ærgrelse), møl ( en eufemisme for en prostitueret ), tang (hænder), prikid (påklædning), igle (et meget smertefuldt snap eller slag), majroe (en persons dumt eller dårligt tænkende hoved), intet bullshit (uden stor indsats) , fra bulldozeren (vilkårligt), lovløshed (ekstrem grad af lovløshed), sorte kontanter (ulovlige kontanter) [2] .

Sammen med mundtlig tale indgik bogordforråd i ordforrådet, samt terminologi, der er blevet meget brugt, det vil sige den mest almindelige del af det russiske ordforråd, som endnu ikke har mistet sin betydning for moderne russisk sproglig bevidsthed ( akupunktur , askese , akupunktur , kokainisme , land , konvertering , konvertible) [2] .

På lige fod med moderne hyppigt anvendte ordforråd indgår historicismer i ordbogen , hvilket gør det muligt at klarlægge forskellige tiders historiske tendenser og oprindelsen af ​​den russiske mentalitet [2] .

Bedømmelse

Ifølge resultaterne af en undersøgelse af BTS' professionelle og amatørpublikum blev den høje kvalitet af arbejdet udført af et stort team af professionelle leksikografer [2] bekræftet . Samtidig er der kommet flere kritiske bemærkninger over halvandet årti.

Kritik

Optagelsen af ​​nogle ordformer i ordbogen vurderes som kontroversiel, for eksempel er ordet "tyggegummi", optaget i ordbogen som en dagligdags form [5] , en afspejling af udtalen, og ikke et nyt ord.

Udgaver

Noter

  1. 1 2 3 Starichenok, 2011 , s. 178.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ekspertudtalelse om "Big Explanatory Dictionary of the Russian Language" Big Explanatory Dictionary of the Russian Language / Comp. og Ch. udg. S. A. Kuznetsov. - St. Petersborg, 1998. - 1536 s.; samme med rettelser 2000-2007; den er også under den ændrede titel "The Newest Big Explanatory Dictionary of the Russian Language. St. Petersburg - M., Ripol - Norint, 2008; Big Explanatory Dictionary of the Russian Language, med ændringer og tilføjelser i 2010. Arkiveksemplar dateret marts 14, 2017 på Wayback Machine // Portal "Russisk som statssprog" St. Petersburg State University
  3. Ordbog over det russiske sprog / Ed. A.P. Evgenieva, bind. I-IV. - M. , 1957−1961; 2. udg., rev. og yderligere - M. , 1981−1984.
  4. Ordbog over det moderne russiske litterære sprog, bind. 1-17. - M. - L. , 1948-1965.
    • Ordbog over det moderne russiske litterære sprog i 20 bind, 2. udg., revideret. og add., bind. I-VI. - M. , 1991−1993.
  5. Tjek ordet "tyggegummi" på portalen gramota.ru
  6. Arkiveret kopi . Hentet 5. september 2018. Arkiveret fra originalen 5. september 2018.
  7. 库兹涅佐夫俄语大词典. www.cp.com.cn _ Hentet 30. januar 2021. Arkiveret fra originalen 5. februar 2021.

Litteratur

Links