Rig, Vera

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 9. november 2018; checks kræver 7 redigeringer .
Faith Rich
Vira Rich
Navn ved fødslen Faith Elizabeth Rich
Fødselsdato 24. april 1936( 24-04-1936 )
Fødselssted
Dødsdato 20. december 2009( 2009-12-20 ) [1] (73 år)
Et dødssted
Statsborgerskab (borgerskab)
Beskæftigelse digterinde, oversætter
Værkernes sprog engelsk
Priser

Vera Rich ( eng.  Vira Rich ) er en engelsk digterinde, oversætter af ukrainsk og hviderussisk litteratur til engelsk.

Biografi

Faith Elizabeth Joan Rich blev født den  24. april 1936 i London af en engelsk familie.

Hun dimitterede fra London og Oxford (1958) universiteter. Studerede oldengelsk og oldnordisk . Under sine studier deltog hun i ukrainske sprogkurser , blev interesseret i T. Shevchenkos arbejde , begyndte at oversætte ukrainske forfatteres værker, debuterede som oversætter af prologen fra I. Frankos digt "Moses".

Siden 1953 deltog hun i katolske gudstjenester i den østlige ritual i Peter og Paul- kapellet . Præst Cheslav Sipovich introducerede hende til hviderussisk poesi.

Hun har bidraget til de populærvidenskabelige tidsskrifter Nature og New Scientist. Hun var chefredaktør for det af hende grundlagde digtmagasin Manifold. Magazine of New Poetry”, sekretær for Anglo-Ukrainian Society i London, medlem af Union of Belarusians of Great Britain, International Association of Belarusians. Hun forelæste om slavisk litteratur ved University of Birmingham .

Hun døde 20. december 2009 i London. Hun blev begravet ifølge testamentet i Kaniv nær Taras Shevchenkos grav.

Kreativitet

Forfatter til en samling af originale digte, herunder "Outlines" om ukrainske og hviderussiske temaer (1960), en samling af "Portents and Images" (1964).

I 1961 udkom en samling af hendes oversættelser fra T. Shevchenko "Sang ud af mørket" ("Kobzar" blev fuldt oversat). Indtil sin død arbejdede Vera Rich på oversættelser af ukrainsk litteratur: Ivan Franko, Lesya Ukrainka , Mykola Zerov , Pavel Filipovich , Pavel Tychyna , Vasily Stus , Vasily Symonenko , Lina Kostenko og andre fremtrædende ukrainske forfattere. Forfatter til omkring hundrede artikler om ukrainsk litteratur i engelsksprogede tidsskrifter.

Det er kendt, at hun arbejdede på oversættelser af nogle værker af T. Shevchenko i 20 år.

I 1971 blev der med støtte fra UNESCO udgivet en samling af hviderussisk poesi "Like Water, Like Fire" ("Like fire, like water") i London, som omfattede værker af 41 forfattere. I 1982 blev der i London udgivet en tosproget samling "The Images Swarm Free" med støtte fra Union of Belarusians of Great Britain og the Anglo-Belarusian Society: digte af M. Bogdanovich , A. Harun , Z. Byaduli , forord af Arnold McMillin . Hun oversatte digtet " Taras on Parnassus ", alle sonetter af Yanka Kupala. Hun formåede præcist at genskabe indholdet og formen af ​​originalerne. Journal of Byelorussian Studies og Zapisy BINIM offentliggjorde hendes albarutenistiske artikler, herunder dem om hviderussiske elementer i de skandinaviske sagaer.

Hun oversatte også fra oldslavisk, oldnordisk, polsk, russisk.

Priser

I 1997 tildelte National Union of Writers of Ukraine Vera Rich en høj oversættelsespris - Ivan Franko-prisen. Prisen blev uddelt for et væsentligt bidrag til populariseringen af ​​ukrainsk litteratur og kultur i den engelsktalende verden.

I efteråret 2005 blev Vera Rich tildelt ærestitlen som medlem af Taras Shevchenko Scientific Society .

I 2006 blev hun tildelt Prinsesse Olgas orden .

Hukommelse

Under hensyntagen til Vera Richs betydelige bidrag til populariseringen af ​​ukrainsk kultur (især Taras Shevchenkos arbejde) i udlandet og hendes eget ønske om at blive begravet på ukrainsk jord ved Shevchenkos grav i Kanev, blev det besluttet at begrave aske af Vera Rich på Kanev jord ved siden af ​​Taras Shevchenkos grav. Asken er monteret i et monument, som blev installeret den 15. april 2011 på "Cossack" Kanev kirkegård Monastyrok.

I Ukraine blev afhandlinger om Vera Rich skrevet af Roksolana Zorivchak, Dmitry Drozdovsky, S. Galchenko, M. Kochur, G. Kosov, V. Radchuk m.fl. I Shevchenko-museet i Kaniv, udstilling af oversættelser på sprogene ​​of the world inkluderer også engelske oversættelser udarbejdet af Vera Rich.

Noter

  1. https://web.archive.org/web/20120320102652/http://www.day.kiev.ua/289864/

Litteratur

Links