Riogrand Hunsrück dialekt

Riogrand Hunsrück dialekt
selvnavn Riograndenser Hunsruckisch
lande  Brasilien
Regioner Parana , Rio Grande do Sul , Santa Catarina
Klassifikation

Indoeuropæisk familie

germansk gren vesttyske gruppe Højtysk undergruppe mellemtyske dialekter
Skrivning latin
Sprogkoder
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 hrx
Etnolog hrx
IETF hrx
Glottolog riog1239

Den Riogrand Hunsrückisch-dialekt ( tysk :  Riograndenser Hunsrückisch , port. hunsriqueano riograndense ) er en tysk dialekt der tales i flere sydlige egne af Brasilien ( Parana , Rio Grande do Sul , Santa Catarina ) af efterkommere af tyske nybyggere fra det tyske Hunsrück . I Tyskland bruges den tyske Hunsrück-dialekt .

Navnet Riograndenser Hunsrückisch blev introduceret i 1996 af Cleo Wilson Altenhoven. Før dette blev dialekten oftere kaldt "Katharine" (Katharinensisch).

Leksikale træk

I modsætning til Hunsrück-dialekten i Tyskland er Riogrande Hunsrück blevet påvirket af portugisisk, dels af oprindelige sprog som Kaingang og Guarani , og i mindre grad af italiensk og Tallana .

Ordforrådet for Riogrand Hunsrück-dialekten er domineret af indfødt germansk (herunder dialektisk) ordforråd. Samtidig er navnene på nye fænomener, som de første nybyggere i det 19. århundrede ikke kendte til, hentet fra portugisisk: Aviong (i stedet for Flugzeug ), Kamiong (i stedet for Lkw ), Televisaum (i stedet for Television ) og så videre. Hverdagsudtryk er ofte bogstavelige oversættelser fra portugisisk. Så den typiske tyske hilsen wie geht's? ("hvordan har du det?") i Riogrand blev alles gut (bogstaveligt talt "alt er fint") under indflydelse af havnen. tudo bem? med samme betydning.

I nogle tilfælde observeres leksiko-grammatisk interferens . For eksempel er ordet Canecachen "kop" afledt af det portugisiske navneord caneca med det tyske diminutivsuffiks -chen . I nogle tilfælde smelter flersprogede stammer sammen til et sammensat ord: substantivet Schuhloja "skobutik" er sammensat af tysk Schuh og portugisisk loja . Ved lån er det tyske sprogs morfologi bevaret. Så udsagnsordene lembrieren "huske", namorieren "flirte", respondieren "svare" beholder infinitiv endelsen -en (også en udvidet slutning med suffikset -ieren ).

Fonologi

Vokaler

Stavning EN AA AY AU E EE Ë EU jeg II O OO OE U uu
Udtale /en/ /ɑ/ /ai/ /au/ /ɛ/ /ɛɪ/ /eɪ/ /ey/ /ɪ/ /jeg/ /o ~ ɔ/ /ø/ /oy/ /u/ /y/

Konsonanter

Læbe.-læbe. Læbe-tand Alveolær. Postalveolar. Kamre. Velar. Uvular. Svale.
Eksplosion. P /p/ — B /b/ T /t/ - D /d/ Kh /k/ — K /g/
Affr. Ph /pf/ Ts /ts/ Ti /tʃ/ - Di /dʒ/
frikativ. F /f/ — W /v/ S /s/ - Z /z/ X /ʃ/ - J /ʒ/ Ch~H /χ~x/ H /h/
Næse. M /m/ N /n/ Ng~N /ŋ/
Ca. L /l/ Y /j/
Rystende R /ɾ/

Nogle sætninger

Litteratur

Links