Nari (brev)

Georgisk bogstav nari
Ⴌⴌ
Billeder

Egenskaber
Navn Ⴌ :  georgisk stort bogstav nar
ⴌ :  georgisk lille bogstav nar
Ნ :  georgisk mtavruli stort bogstav nar
ნ :  georgisk bogstav nar
Unicode Ⴌ :  U+10AC
ⴌ :  U+2D0C
Ნ :  U+1C9C
ნ ​:  U+10DC
HTML-kode Ⴌ ‎:  eller ⴌ ‎:  eller Ნ ‎:  eller ნ ‎:  ellerႬ  Ⴌ
ⴌ  ⴌ
Ნ  Ნ
ნ  ნ
UTF-16 Ⴌ ‎: 0x10AC
ⴌ ‎: 0x2D0C
Ნ ‎: 0x1C9C
ნ ‎: 0x10DC
URL-kode Ⴌ : %E1%82%AC
ⴌ : %E2%B4%8C
Ნ : %E1%B2%9C
ნ : %E1%83%9C

Nari ( ნ , georgisk ნარი ) er det trettende bogstav i det moderne georgiske alfabet og det fjortende bogstav i det klassiske georgiske alfabet [1] .

Brug

georgisk betegner det lyden [ n ] (før velar konsonanter - [ ŋ ]) [2] . Den numeriske værdi i isopsephia  er 50 (halvtreds) [3] .

Bruges også i den georgiske variant af Laz-alfabetet , brugt i Georgien. I den latinske skrift, der bruges i Tyrkiet, svarer det til n [4] .

Tidligere brugt i de abkhasiske (1937-1954) [5] og ossetiske (1938-1954) [6] alfabeter baseret på det georgiske skrift, efter deres oversættelse til kyrillisk , i begge tilfælde blev det erstattet af n .

I alle romaniseringssystemer af georgisk skrift overføres det som n [7] . I georgisk blindskrift svarer bogstavet til symbolet ⠝ (U+281D) [8] .

Skriver

Asomtavruli Nuskhuri Mkhedruli

Tegningsrækkefølge

Kodning

Nari asomtavruli og nari mkhedruli har været inkluderet i Unicode-standarden siden dens allerførste version (1.0.0) i blokken " Georgisk bogstav " ( engelsk  georgisk ) under henholdsvis de hexadecimale koder U+10AC og U+10DC [12] .

Nari nuskhuri blev tilføjet til Unicode i version 4.1 i den georgiske tillægsblok under den hexadecimale kode U+2D0C; før det blev det forenet med nari mkhedruli [13] [14] .  

Nari mtavruli blev inkluderet i Unicode version 11.0 i den Georgian Extended blok under den hexadecimale kode U+1C9C [ 15] . 

Noter

  1. Machavariani, s. 136
  2. Aronson, Howard Isaac. Georgisk: En læsegrammatik . - Columbus, OH : Slavica Publishers, 1990. - S. 18. - ISBN 978-0-89357-207-5 . Arkiveret 26. juli 2020 på Wayback Machine
  3. Mchedlidze, II, s. 100
  4. René Lacroix. Beskrivelse du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turkish): Grammaire et textes  (fransk) . - Lyon: Université Lumière-Lyon-II, 2009. - S. 15. - 923 s.
  5. Bgazhba Kh.S. Fra forfatterskabets historie i Abkhasien. - Tbilisi: "Metsniereba", 1967. - S. 65-70. - 72 sek. - 1000 eksemplarer.
  6. Bigulaev B. B. Historie om ossetisk skrift. – Afhandling for graden af ​​videnskabskandidat. - Dzaudzhikau: North Ossetian Research Institute, 1945. - S. 77-80.
  7. Translitteration af ikke-romerske skrifter. Translitteration af georgisk . Hentet 27. maj 2021. Arkiveret fra originalen 14. juni 2021.
  8. UNESCO, World Braille Usage, Third Edition, Washington, DC s. 45
  9. Mchedlidze, I, s. 105
  10. Mchedlidze, I, s. 107
  11. Mchedlidze, I, s. 110
  12. Unicode-data 1.0.0 . Hentet 27. maj 2021. Arkiveret fra originalen 19. august 2021.
  13. Forslag om at tilføje georgiske og andre karakterer til BMP for UCS . Hentet 27. maj 2021. Arkiveret fra originalen 24. maj 2021.
  14. Unicode 4.1.0. Bemærkelsesværdige ændringer fra Unicode 4.0.1 til Unicode 4.1.0 . Hentet 27. maj 2021. Arkiveret fra originalen 25. maj 2021.
  15. Unicode®-standarden. Version 11.0 - Kernespecifikation. Kapitel 7: Europa-I. Moderne og liturgiske skrifter arkiveret 9. marts 2021 på Wayback Machine , s. 320-321.

Litteratur

Links