Latinisme

Latinismer  er ord og sætninger lånt fra det latinske sprog , konstrueret efter den latinske model på ethvert andet sprog.

Latinisme på russisk

Latinisme i stort antal begynder at trænge ind i det russiske sprog i Peter I 's æra. Videnskabelig, filosofisk, teknisk, juridisk, medicinsk terminologi på russisk, mindst halvdelen består af latinsk ordforråd. Ved gehør er sådanne ord normalt anerkendt som "videnskabelige".

Ivan Nikolic (1820-1879) bemærkede i sin lærebog "Det russiske sprogs syntaks, kompileret i sammenligning med det tyske sprog" [1] :

"Latinisme og græskisme oversvømmede russisk prosa og poesi i det sidste [XVIII] århundrede. I et ønske om at bringe russisk grammatik til samme niveau som latin, udtrykte forfatterne af Lomonosov - skolen sig:

Hver bølge forekommer mig at være et bjerg ( mihi esse videtur ). " Jeg troede, at du var et budbringer fra himlen , og på samme måde."

På moderne russisk er latinisme normalt opdelt i to grupper. Direkte, egentlige latinisme (lånt bogstaveligt), og indirekte, ord med latin i oprindelse afledningselementer [2] . På nuværende tidspunkt er hovedområdet for distribution af latinisme på det russiske sprog primært journalistik . Mediernes sprog bruger i store mængder de politiske emners latinisme [3] .

Latinisme på andre sprog

Se også

Noter

  1. ^ 1853-udgaven . Hentet 9. juli 2022. Arkiveret fra originalen 21. april 2022.
  2. Latinske ord, eller latinisme, trængte ind i det russiske sprog på forskellige måder og på forskellige tidspunkter: i X-XV århundreder. - LitWays.ru . Hentet 23. maj 2013. Arkiveret fra originalen 4. marts 2016.
  3. Latinske lån på russisk (Pavel Ivanov-Ostoslavsky) / historier / Proza.ru - national server for moderne prosa . Hentet 23. maj 2013. Arkiveret fra originalen 15. maj 2013.