Kuteinskaya typografi

Kuteinsky-trykkeriet er et af centrene for det hviderussiske kyrilliske bogtrykkeri, som fungerede i 1630-1654 ved Epiphany Kuteinsky-klosteret i Orsha ( moderne Vitebsk-region , Hviderusland ).

Bogtrykkeriets historie

På invitation af hegumen Joel (Trutsevich) blev trykkeriet grundlagt af den berømte trykkeri Spiridon Sobol . Midler beregnet til indretning af trykkeriet blev bevilget af Bogdan Stetkevich . Sobol bragte et stykke trykudstyr til Kuteino: to skrifttyper , sammen med flere dusin store og små initialer , to rammer til titelsider, tretten splashboards, hvoraf den ene engang tilhørte Ivan Fedorov , tre afslutningstavler. Orshas munke og håndværkere lavede snart resten af ​​det nødvendige udstyr. I 1630, under ledelse af Spiridon Sobol, blev " Spiritual Brassno " trykt her , i 1631 - " Prayer Book " og " Primer ", i 1632 - " Book of Hours ", " New Testament and Salter " og Kiev " Apostle ” blev delvist trykt. [en]

I 1632, idet han tog trykkeudstyr med sig, flyttede Sobol til byen Buinichi nær Mogilev , hvor han fortsatte med at trykke på egen hånd. Efter en lang pause udgiver trykkeriet, som allerede ledes af abbed Joel, den næste bog først i 1636. I løbet af de næste 18 år blev der udgivet 11 bøger, nogle af dem modstod flere udgaver: "On the Our Father ..." af John Chrysostom (1636), " The Story of Barlaam and Josaph " (1637), " Didaskalia " af Sylvester Kosov (1637,1653), "Psalter" (1642.1650), "Octoich " af John of Damaskus (1646), " Trefologion " (1647), " Dioptra " (1651.1654), " Lexicon " af P. Berynda (1653) og andre. [2]

Nogle af de udgivne bøger ("Om Fadervor ...", "Historien om Barlaam og Josaf") blev oversat til vestrussisk . Oversættelsen af ​​"Fortællingen om Varlaam og Josaph" til "simpelt sprog" blev lavet af abbeden for det broderlige Mogilev-kloster , Joasaph Polovk. Titelbladet angiver, at oversættelsen er lavet "fra græske og slovenske" sprog. Kilden til den var åbenbart også 1577-udgaven på latin , lavet af Jacques de Billy (Jacob Billius), hvorfra opdelingen i 40 kapitler og indholdsfortegnelsen var lånt. Udgivelsen af ​​Kuteinsky-klosteret blev også forsynet med et forord, "The Song of St. Joasaph, da han gik ud i ørkenen" og marginale kommentarer . [3]

Kuteinskaya-trykkeriet havde stærke bånd til den lokale graveringsskole , i hvilken Spiridon Sobol også var involveret: alle bøger, der blev udgivet i trykkeriet, var dekoreret med hovedstykker og havde et smukt dekoreret ark.

Med udbruddet af den russisk-polske krig i 1654-55, efter ordre fra patriark Nikon , blev munkene fra Kuteinsky-klosteret sammen med trykkeriet overført til Valdai Iversky-klosteret nær Novgorod , hvor de udgav flere bøger, herunder, i 1661, trykningen af ​​den næste udgave af Brashno Spiritual. I 1665 blev trykkeriudstyret efter ordre fra Nikon transporteret til opstandelsesklosteret nær Moskva. I 1676 blev det givet til Moskvas trykkeri .

Galleri

Noter

  1. (hviderussisk) Yury Lauryk. Kutseinskaya drukarnya // Vyalіkae Fyrstendømmet Litauen. Encyklopædi i 3 tons . - Mn. : BelEn , 2005. - Vol. 2: Academic Corps - Yatskevich. - S. 172-173. — 788 s. ISBN 985-11-0378-0 . 
  2. Alexander Yarashevich. Kutseinskaya drukarnya // Encyclopedia of History of Belarus / Redkal.: G. P. Pashkov (halo ed.) i інш.; Mast. E. E. Zhakevich. - Mn. : BelEn , 1997. - Vol. 4: Kadety-Lyashchenya. - S. 321. - 432 s. — 10.000 eksemplarer.  — ISBN 985-11-0041-2 .  (hviderussisk)
  3. A. A. Turilov. Barlaam og Joasaph  // Orthodox Encyclopedia . - M. , 2003. - T. VI: " Bondarenko  - Bartholomew af Edessa ." - S. 619-625. — 752 s. - 39.000 eksemplarer.  — ISBN 5-89572-010-2 .

Litteratur

Links