"Krymnash" er en neologisme af det russiske sprog , der opstod i foråret 2014 i forbindelse med en sociopolitisk diskussion omkring annekteringen af Krim til Den Russiske Føderation . Samme år blev ordet "vores Krim" kåret som vinder i kampagnen " Årets ord " [1] .
Fra synspunktet om orddannelse ser neologismen "krymnashes" ud til at være et sjældent fænomen, som ikke er typisk for det russiske sprog. At være dannet af syntaktisk orddannelse fra sloganet (sætningen) "Krim er vores!", ligner det implicitte derivater , der opstod under konverteringen af sætninger og sætninger på andre sprog (jf. tysk Vergissmeinnicht - " forglem-mig- ikke ” fra tilskyndelsessætningen Vergiss mein nicht (lit. "glem mig ikke")).
Et sådant orddannelsesfænomen skyldes primært dette leksems etymologi . Kontinuerlig stavning af sloganet "Krim er vores!" forbundet med detaljerne i funktion af hashtag -systemet , som bruges af sociale netværk (for eksempel Facebook , VKontakte , Twitter , osv.), såvel som andre internetressourcer. Således er hashtagget #krymnash (muligheder #KrymNash , #Krymnash ), som ledsager meddelelserne fra brugere af ovennævnte websteder, blevet stærkt forbundet med emnet for annekteringen af Krim og aktuelle udtalelser om det.
Populariteten af både hashtagget og neologismen gav anledning til en bølge af lejlighedsviser dannet efter en lignende model: Crimeanash [2] , Syrianash [3] , Alyaskanash [4] osv.
I et interview med magasinet Snob udtrykte den russiske sprogforsker Mikhail Epstein følgende mening:
"Krymnash" - på grund af den kontinuerlige stavemåde - er ikke så meget et direkte slogan eller udråbstegn som en gengivelse af en kliché, som det har udviklet sig i stil med en twitter eller sms. (Der er i øvrigt en nylig tendens til at gøre "vores" til et suffiksoid : "Parishnash", "kosmosnash").
- [1]I lyset af fraværet af fiksering af neologismen "Krymnas" i nogen leksikografiske kilder, kan visse kommentarer om de morfologiske karakteristika ved dette ord kun fremsættes på grundlag af en gennemgang af brugen af leksemet i forskellige tekster.
Således kan det fastslås, at "vores Krim" er et ental maskulint substantiv ( singularia tantum ) af den anden deklination .
Spørgsmålet om semantikken af ordet "vores Krim" forbliver i øjeblikket diskutabelt også på grund af manglen på leksikografisk fiksering. Generelt kan den denotative betydning af dette leksem udtrykkes som "den situation, der opstod efter annekteringen af Krim til Rusland og vurderes positivt af visse emner i den sociopolitiske diskurs ". Det primære i dette tilfælde er dog den konnotative betydning, som har en vis polaritet i vurderingsevnen - fra ekstremt positiv til skarpt negativ.
Logisk set gives en positiv vurdering af dette ord i udtalelserne fra tilhængere af de russiske myndigheders vigtigste politiske linje. Dataene fra en undersøgelse foretaget den 13.-16. november 2015 af Levada Center viser, at 52% af russerne opfatter ordet "vores Krim" som "et symbol på triumf og stolthed på grund af det faktum, at Krim er vendt tilbage til Rusland", 16% - som "et symbol på genoplivningen af Rusland", og 9% - som et "symbol på sejr over ukrainske nationalister" [5] [6] .
"Krim er vores" fik en negativ klang i teksterne og udtalelserne fra den russiske opposition , mange ukrainske medier og internetbrugere. Også ifølge ovenstående undersøgelse betragter 5% af russerne det som et "politisk slogan", og 7% betragter det som et "meningsløst ord". Der er brugen af "krymnash" i andre tilfælde end nominativ , refererer oftest til denne type konnotation (for eksempel Krymnasha News (navnet på en internetblog blokeret i Rusland), Journalist om "Krymnasha" [7] , Sberbank forklarede problemerne i banksektoren til "vores Krim" [8] osv.). En lignende tendens observeres i afledte ord, der er nedsættende :