Claudius Bombarnac

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 7. maj 2021; checks kræver 6 redigeringer .
Claudius Bombarnac. Notesbog af en reporter om åbningen af ​​den store transasiatiske hovedvej (fra Rusland til Beijing)
fr.  Claudius Bombarnac
Genre rejseroman [d] ,eventyr ogkomedie
Forfatter Jules Verne
Originalsprog fransk
Dato for første udgivelse 1893 og 1892
Forlag Pierre Jules Etzel
Cyklus Ekstraordinære rejser
Tidligere Slot i Karpaterne
Følge Baby
Wikiquote logo Citater på Wikiquote
 Mediefiler på Wikimedia Commons

Claudius Bombarnac ( fransk  Claudius Bombarnac ) er en eventyrroman af Jules Verne , skrevet i 1893 . Den fulde titel på bogen på russisk er: "Clodius Bombarnac. Notesbog af en reporter om åbningen af ​​den store transasiatiske hovedvej (Fra Rusland til Beijing). Ifølge den kendte specialist i Vern Daniel Compers arbejde kan romanen ses som en slags parodiJorden rundt på 80 dage [ 1] .

Plot

Claudius Bombarnak, journalist for avisen Nineteenth Century, får til opgave at beskrive en rejse langs den store transasiatiske hovedvej (jernbane), der starter ved Uzun-Ada , passerer gennem russisk og kinesisk Turkestan og slutter i Beijing . Undervejs møder han interessante mennesker af forskellige nationaliteter, såsom den tyske baron Weisschnitzerdörfer, der forsøger at slå verdens hastighedsrekord for at rejse rundt i verden på 39 dage, og den forelskede blindpassager (rejser i en boks) rumænske Kinko, som efterfølgende redder alle passagerer og besætning på toget, og bliver en mindreårig helten i bombarnak-reportagen.

The Making of the Roman

Jules Verne blev inspireret til at skrive en roman om den transkaspiske jernbane af fotografier og historier af den franske fotograf Paul Nadar [2] .

Den store transasiatiske motorvej (jernbane) blev opfundet af forfatteren, da den russiske trans-kaspiske jernbane ikke nåede Kokand (dengang annekteret til det russiske imperium ) og ikke var forbundet med den kinesiske jernbane på det tidspunkt, hvor romanen blev skrevet. . En sådan forbindelse eksisterer ikke i dag, men dens implementering er planlagt som en del af Kina-Kirgisistan-Usbekistan Railway- i 2020.

Oversættelser til russisk

Under titlen Claudius Bombarnac blev romanen udgivet i bind XLVIII af Jules Vernes samlede værker, udgivet af det berømte forlag Soikin i 1906-1907. Et andet velkendt russisk forlag, Sytin , udgav en forkortet version af romanen i 1917 . Under sovjettiden blev bogen oversat af litteraturkritikeren Jevgenij Brandis ; dens version blev første gang udgivet i 1961. Ny oversættelse af N.I. Nemchinova blev udgivet i 1998.

Se også

Noter

  1. Daniel Compère. Parodie et autoparodie dans l'oeuvre de Jules Verne // Poétiques de la parodie et du pastiche de 1850 à nos jours. — Bern: Peter Lang, 2006. — S. 90. . Hentet 29. december 2021. Arkiveret fra originalen 29. december 2021.
  2. Fotoudstilling "Paul Nadar, fra Tyrkiet til Turkestan, 1890" i Tashkent Arkiveret 6. marts 2016 på Wayback Machine

Links