Klijes

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 8. december 2018; checks kræver 4 redigeringer .
Klijes
fr.  Cliges [1]
Forfatterne Chrétien de Troyes [2]
skrivedato omkring 1176 [1]
Originalsprog Gammel fransk [3]
Land
Genre romantik
Bind 6664 vers [1]
Nært beslægtet " Erec og Enida "
Manuskripter Frk. B&F, fr. 794, f. 54rb-79va(A)
Opbevaring Frankrigs nationalbibliotek

Cligès ( fr.  Cligès også fr.  Cligés ; fr.  De Cliget ) er Chrétien de Troys anden høviske ridderroman .

Beskrivelse

Ifølge middelalderfolk , især Paul Zumthor , blev en anden roman i vers af Chrétien de Troyes skabt omkring 1176 [4] . "Klizhes", som forfatterens andre 4 romaner, er skrevet i ottestavelsesvers med et parrim. Selvom det er almindeligt accepteret, at romanen indeholder 6664 vers [1] , omfatter den første videnskabelige udgave af 1884 og den russiske oversættelse 6784 vers hver. Plottet i den anden roman gentager strukturen af ​​plottet i Chrétiens første værk (" Erec og Enida ") og er baseret på konflikten i sfæren af ​​kærlighedsforhold mellem karaktererne [5] . Allerede fra begyndelsen går forfatteren i åben polemik med kærlighedsbegrebet i legenden om Tristan og Iseult, som er blevet genstand for diskussion af mange forskere [6] . Sammensætningen er ikke blottet for humor og blev udtænkt som en "anti-Tristan" - en kærlighedsdrink fratager Alice, Fenisas mand (navnet er afledt af navnet på den mytologiske fugl Phoenix ), evnen til at udføre ægteskabelig pligt. Ifølge forfatterens koncept kan "kærlighed ikke tjene som en evig kilde til lidelse" [4] . I den første del af værket, der tilhører den "Arthuriske" type, hersker et idyllisk billede af kærligheden til forældrene til titelkarakteren - Alexander og Sordamor ( Soredamors ). "Klizhes" refererer til høviske romaner, som afviser den høviske fortolkning af kærlighedsforhold: For forfatteren kunne ægte lykke kun legemliggøres i ægteskabet med triadens enhed, når hustruen blev en elsker, kæreste og dame [7] .

I 1454 udkom en prosaadaption af Le livre de Alixandre empereur de Constentinoble et de Cliges son filz (Cliges en prose) [8] , udgivet i den første videnskabelige udgave af romanen i 1884.

Plot

I modsætning til andre romaner af Chrétien bruges det byzantinske plot i Klizhes - bogens helt er søn af kejseren af ​​Konstantinopel, hovedhandlingen foregår i Konstantinopel .

Romanen begynder med historien om heltens forældre - kejser Alexander og Gawains søster (en af ​​ridderne af det runde bord ) Sordamora. Deres lykkelige kærlighed er tildelt den første del af værket, eller 1/3 af dets bind [9] . Historien om forældrene med dens idylliske kontrast understreger den tragiske karakter af forholdet mellem heltene - Clijes og Fenisa. Situationen her er den samme som i legenden om Tristan og Iseult : den unge mand blev forelsket i sin onkels kone, og hun forelskede sig i ham. Fenisa giver sin mand, kejser Alice (som har overtaget sin brors trone) en vidunderlig drink: Alice, der drikker den, ser ud til at dele Fenisas seng, men i virkeligheden sover han roligt og har kun i en drøm en kone. Men den unge kvinde afviser utroskab og er kun klar til at tilhøre sin elsker, hvis dette ikke krænker hendes mands rettigheder.

Til dette besluttede Fenisa at dø imaginært, så alle betragtede hende som død, og kun Klizhes og Thessal's trofaste tjener kendte sandheden. Planen er en succes, og først efter lang tid bliver bedraget opdaget - lykkelige elskere bliver ved et uheld fundet i en luksuriøs have, skjult for nysgerrige øjne, hvor de fredeligt hengiver sig til gensidig kærligheds glæder. Klicheer og Phoenix, ledsaget af de trofaste Thessalien, flygter og ankommer, søger beskyttelse, til kong Arthurs hof , som blev overført af forfatteren til romanen fra Camelot til London [10] . Den retfærdige monark er klar til at udruste en enorm hær til at straffe usurpatoren Alice og genoprette den sande ridder Clijes på sin fars trone. Men så kommer nyheden om, at usurpatoren pludselig døde af magtesløs raseri, og tronen i Konstantinopel er fri. Forsøgspersonerne ser frem til deres retmæssige kejser, Klizes. Fenisa bliver heltens hustru, kæreste og dame [7] .

Udgaver

Første videnskabelige udgave

Denne udgave har været udsat for alvorlig kritik mere end én gang, men er ikke blevet erstattet af andre [11] . Romanen blev gentagne gange udgivet i henhold til teksterne i forskellige manuskripter.

Russisk oversættelse

Med den eneste oversættelse af "Clizes" til russisk var hovedkilden til teksten den såkaldte "liste over Guyot" (ms. français, 794, f. 54rb-79va ( A )), udgivet af A. Misha [ 12] :

Noter

  1. 1 2 3 4 ARLIMA .
  2. Chrétien de Troyes: 4. Cligés // Archives de littérature du Moyen Âge  (fr.) / L. Brun
  3. Chrétien de Troyes: 4. Cligés // https://www.arlima.net/ad/chretien_de_troyes.html#cli
  4. 1 2 Zyumtor, 2003 , s. 493.
  5. Mikhailov, 1980 , s. 459.
  6. Mikhailov, 1980 , s. 469.
  7. 1 2 Mikhailov, 1980 , s. 474.
  8. Le livre de Alixandre empereur de Constentinoble et de Cliges son filz  (fransk) . Arlima - Archives de littérature du Moyen Âge. Dato for adgang: 7. december 2018. Arkiveret fra originalen 7. december 2018.
  9. Mikhailov, 1980 , s. 470.
  10. Mikhailov, 1980 , s. 467.
  11. Mikhailov, 1980 , Noter, s. 478.
  12. Mikhailov, 1980 , Noter, s. 482-483.

Litteratur

Links