Forhekset dreng

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 19. september 2022; checks kræver 2 redigeringer .
forhekset dreng

Tegnefilm ramme
tegneserie type håndtegnet
Genre Historie
direktører
Baseret Selma Lagerlöf
skrevet af Mikhail Volpin
produktionsdesigner Roman Abelevich Kachanov
Roller stemte
Komponist Vladimir Yurovsky
Multiplikatorer
Operatør Mikhail Druyan
lydtekniker Nikolaj Prilutsky
Studie " Soyuzmultfilm "
Land  USSR
Sprog Russisk
Varighed 45 minutter 36 sekunder
Premiere 1955
IMDb ID 0211762
BCdb mere
Animator.ru ID 3055

"The Enchanted Boy"  er en sovjetisk animationsfilm skabt i 1955 af instruktørerne Alexandra Snezhko-Blotskaya og Vladimir Polkovnikov [1] baseret på historien "The Wonderful Journey of Nils with the Wild Geese " af Selma Lagerlöf (1906-1907; krediteret som "Den vidunderlige rejse på gæs"). Den syvende tegnefilm i fuld længde fra Soyuzmultfilm-studiet .

Plot

I begyndelsen af ​​filmen drillede drengen Nils gæssene ved at kaste med sten efter dem. Nils sætter sig til undervisning og ser en spurv , der sad på en urtepotte, skød ham med en slangebøsse og begyndte at lave sit lektier. Da Niels tænkte på et matematisk problem, hørte Niels stønnen fra dværgen Bebelius, som blev klemt af låget på brystet, hvorfra han kom ud, og bad ham løse problemet for ham. Først fremtryllede nissen en ren og meget smuk håndskrift. Det var Nils ikke glad for, ifølge ham ville læreren straks forstå, at han ikke skrev det, og ville i vrede rive siden ud af notesbogen. Men dværgen standsede ham, efter at have fremtryllet en anden håndskrift, med stavefejl og klatter, som Nils var glad for. På grund af Nilss stædighed frigjorde dværgen sig selv fra kistelåget. Men det stoppede ikke Nils: han forberedte et net og fangede nissen. I troen på, at nissen kan opfylde ethvert ønske, beder Nils ham om at forhekse ham, hvilket gør ham til den samme som nissen (selvfølgelig mente Nils magiske evner). Da Niels alligevel løslod dværgen, opfyldte han bogstaveligt talt sin anmodning: han forheksede drengen, så hans højde faldt og blev den samme som dværgens. Så, da nissen højtideligt gik, forsøgte Nils at stoppe ham og skyndte sig efter ham i forfølgelse.

Uden at indhente nissen, møder Niels en spurv, som han skød med en slangebøsse, og spørger, om han så nissen. Spurv, der fingerende svarer, at han ser en nisse, kalder gæssene for at se på den fortryllede Nils. Ved at forveksle dette med at snige , sparker en vred Nils spurven væk med et spark. De gæs, der blev kaldt af den sidste, så, hvad deres forbryder var blevet til, og begyndte at drille ham med sætningen: "Godt! Godt! Det har du godt af!". Nils forsøgte at berolige dem, men de begyndte at skubbe ham frem og tilbage med deres næb, hoveder og vinger. Da alle hørte kaglen fra nabogæs og deres opfordring til at flyve til Lapland , nægtede alle. Kun Niels' ven og hans mors bedste gås, Martin, gik med til at flyve med sine naboer til Lapland. Niels forsøgte at stoppe sin kammerat ved at tage fat i halen, men det lykkedes ikke på grund af utilstrækkelig højde og styrke. Så sætter han sig på nakken og beder Martin om at flyve tilbage, men han nægtede, bange for at smide drengen af. Da Martin falder sammen af ​​træthed, laver Niels ham til et omslag ved at tage en klud fra en nærliggende sø og lægge den på Martins pande for at bringe ham til fornuft igen. Vækket slipper Martin af med kluden ved at svømme et stykke over søen, men ser så, at Niels har mistet bevidstheden.

Så tager Martin Niels med næbbet og flyver til isflagen , hvor nabogæssene overnattede. Til at begynde med tager de Martin for en ørn eller en ugle , men så, da Martin begyndte at lande på en isflage, indså alle, at det var ham. Martin, der har bragt Nils til nabogæssene på en isflage, beder Akka Knebekaise, deres øverstkommanderende, om at blive optaget i hendes flok. Fru Knebekaise accepterer modvilligt at acceptere Martin i flokken og siger, at det er en stor ære, han fortjener. Da hun så Nils besluttede Akka Knebekaise, at "selv en meget lille dreng kan forventes at være i meget store problemer." Martin beder Akka om at efterlade Nils i sin flok en nat på grund af bevidstløshed, og hun gik modvilligt med, men stillede så en betingelse om, at drengen forlod flokken i morgen tidlig.

Om morgenen sejler en isflage med gæs til en af ​​bredderne, hvor ræven Smirre ville spise gæssene, men de vågner og flyver væk. Niels, der blev på isen, ser, hvad Smirre laver med gåsen, der ikke nåede at flyve væk, griber ham i halen, og ræven, der slipper gåsen, ryster Nils af halen, og han besvimer. Vågnende begynder Nils at løbe væk fra ræven, der jagede ham. Når Nils standser på en af ​​isflagene, driller han ræven, og han drukner, der vil hævne sig på sin "forbryder". Til sidst flyver Martin til Nils, sætter sig på vandet og tager drengen med til Akka Knebekaise, som lader Niels blive i sin flok for at redde Smirre fra ræven.

Ankommet til en lysning, satte Niels sig på en sten og savnede hjem og mor. Martin dukker straks op med nødder , som egernet Searle gav ham. Niels tog en af ​​nødderne og løb ind i skoven for at takke egernet for nødderne på Martins vegne, da han glemte at takke hende. Martin er stødt af Niels, at han kaldte ham uvidende for utaknemmelighed.

Efter at have nået et træ med et egernhul, lærer Niels af de egern, der befinder sig der, om det forsvundne egern Tirle og begynder sin eftersøgning. Efter at have fundet det forsvundne egern, leverer Niels det på sine skuldre til hulen. På dette tidspunkt hørte Martin nyheden fra vidnets skat og er indigneret:

Vær nu bekymret for ham, bekymre dig! Du, siger han, er uvidende - du sagde ikke tak til egernet. Hun har virkelig brug for det - tak!

Sirles egern, der har takket Nils for at have returneret Tirles egern, tilbyder ham hjælp. Niels, der husker nissen, bliver ked af det og siger, at kun han vil hjælpe ham. Egernet forstår straks, hvad Niels taler om, karakteriserer nissetroldmanden og navngiver hans placering og vejen dertil. Nils siger farvel til egernet Sirle og løber ad stien, der er foreslået hende, lige til dværgen.

Dværgen på det tidspunkt skulle svømme i søen, synge en sang og mødes på vejen med en græshoppe , som lavede en hat af en af ​​roserne . Nils, der har hilst på denne græshoppe, kommer straks til søen, hvori dværgen begyndte at svømme. Da Niels ikke fandt det sidste, kastede han sig i søen og begyndte at svømme der. Så, når han forlader søen, hopper Nils på et ben rundt om bregnen . Uventet møder Niels en nisse og beder om tilgivelse for fornærmelserne. Dværgen fortæller sin gerningsmand, at han tilgav ham for længe siden, men så af vrede forheksede han ham, så han ikke kunne blive forhekset tilbage. For at fjerne besværgelsen fra Nils stiller dværgen tre betingelser:

Når en stok og ni huller ødelægger en hel hær, når kongen blotter sit hoved, og du forbliver i en hat, når ...

Om den tredje betingelse sagde dværgen, at han ville stille den, hvis de to første var opfyldt. På dette tidspunkt løber gåsen Martin, der stadig er bekymret for sin ven Nils, ind i skoven for sine knogler og tror, ​​at han var ædt af rovdyr . Nils stopper Martin og siger, at hans knogler kom til ham af sig selv.

I næste afsnit flyver gæssene til Lapland igen. Om aftenen ændrede vejret sig dramatisk: en storm begyndte . Et stort stop blev udnævnt af Akka Knebekaise nær Glimmingen Slot , hvor storke bor . En af de ældste indbyggere på slottet, storken Ermenrich, informerer grædende fru Knebekaise om nødsituationen : slottet er afspærret af en rottebande . Akka Knebekaise fortæller Ermenrich, at der er en gammel bog på hans slot, der fortæller, hvordan man kan slippe af med gnavere . Niels, der læser denne bog, finder en måde at uddrive rotter og mus med en magisk pibe. Efter at have lavet, hvad han søgte efter vedlagte tegning, tager Nils rotterne ud af slottet, og de drukner.

Få dage senere begyndte det at regne , og flokken måtte overnatte på rådhusets tag . Mens Niels talte med den sovende Martin om nissens forhold, tog regnen til, og drengen blev båret ind i drænrøret. På en af ​​de oversvømmede veje finder Nils nogens støvle , svømmer til land og befinder sig i nærheden af ​​en piedestal med et bronzemonument til kong Karl XI af Sverige , til hvem han siger:

Hej du! Fugleskræmsel bronze! I stedet for at hænge her, må du hellere gå en lille tur! Jeg ville strække mine ben! Er du tavs? Nå, hold kæft. Glad for at blive!

Så kalder Nils Martin gennem afløbsrøret, men han er allerede faldet helt i søvn. Da han så, at den genoplivede bronzekonge begyndte at rykke frem mod Nils, stikker denne af, af frygt for, at den første vil trampe ham. Snublende ser Nils, at en sort kat har krydset kongevejen , og han drejede til højre for at gå rundt. Niels indser, at han var i nærheden af ​​træmonumentet for sømanden Rosenbom nær Wooden Boatswain-værtshuset. Den genoplivede Rosenbaum gemmer Nils under sin hat .

Snart kommer bronzekongen til Rosenbom og vil hævne sig på Niels for uforskammede ytringer om ham. Rosenbaum beretter, for ikke at forråde Nils, at han løb til det gamle værft, og monumenterne går dertil. Og der finder de et skib , der tidligere var en kongelig fregat. Ved at betale den sidste gæld til vidnet om den tidligere herlighed, finder bronzen sin gerningsmand. Han ringer til det aktuelle klokkeslæt, ser på Zytglogge klokketårn, og bronze en løber tilbage til piedestalen.

Om morgenen fortsætter gæssene med at flyve til Lapland uden uheld. Men med den første frost flyver gæssene tilbage. På vejen vifter Nils med hatten til alle dem, der mødte ham på vejen: monumenter, storke og egern. Idet han siger farvel til Nils, siger Akka Knebekaise, at hans forældre vil blive glade for ham, men Nils vil ikke hjem på grund af sin højde og beslutter sig for at flyve sydpå med gæssene. Martin flyver hjem for at se hjemmemiljøet og rapportere til Nils.

Nær slutningen møder Niels en dværg, der sætter ham en tredje og sidste betingelse:

Du bliver stor igen, når din nærmeste ven bliver serveret på middagsbordet med kål og æbler.

For ikke at fornærme Martin, løber den bange Nils hjem og slipper Martin ud af stalden. Dværgen mener, at Niels gjorde det rigtige ved at ofre sig for en ven, bringer ham tilbage til sin oprindelige højde, bukker og forsvinder.

I finalen vender den fortryllede Nils hjem i god behold. Hans mor er frygtelig ked af, at forældrene aldrig vil se deres søn, men sidstnævnte banker på vinduet og bliver genforenet med forældrene.

Skabere

Roller stemte

Gendannet 1988-version

Filmen blev restaureret i Gorky Film Studio . Det var denne version af tegnefilmen, der blev inkluderet i samlingen Tales of Lapland (1990). Denne version er delvist genlyd - musikken blev genindspillet, men skuespillernes stemmer blev efterladt i deres oprindelige form. Derfor er der i scener med dialoger original musik. Titler og mellemtitler udskiftes fuldstændigt.

Forskelle fra bogen

Tegnefilmen er en filmatisering ikke specifikt af det originale eventyr af Selma Lagerlöf , men af ​​dets genfortælling, lavet af Zoya Zadunaiskaya og Alexandra Lyubarskaya i 1940 . Men selv sammenlignet med genfortællingen er tegneseriens plot væsentligt forkortet:

Når en stok og ni huller vil ødelægge hele hæren, når kongen blotter sit hoved, og du bliver i hatten, når ... Nå, du vil kende den tredje betingelse, når de to første er opfyldt.

Således skal den første betingelse være opfyldt, når Gleemingen Slot reddes af en pibe, den anden når bronzekongen tager hatten af, og den tredje viser sig faktisk at være en test:

Du bliver stor igen, når din nærmeste ven bliver serveret på middagsbordet med kål og æbler.

I genfortællingen af ​​bogen, efter begyndelsen, slutter dværgens rolle i fortællingen, men han nævnes af andre karakterer. For at genvinde sit tidligere udseende må Nils finde en, der frivilligt vil gå med til at skifte plads med ham og kaste en særlig trylleformular. I den originale tekst dukker brownien heller ikke op igen efter starten, men giver senere Nils en besked, der vil gøre ham menneskelig igen, hvis han beslutter sig for at vende hjem. Da dette sker helt i begyndelsen af ​​rejsen, nægter Niels og får senere at vide om en anden tilstand af brownien - han vil blive skuffet, hvis han gør alt for at sikre, at Morten vender hjem i live om efteråret.

Genudsted

I 1990 blev denne tegneserie delvist monteret igen og inkluderet i en anden kompilationstegnefilm (mindre scener blev klippet) [2] . I midten af ​​1990'erne blev tegnefilmen udgivet i VHS-samlingen af ​​de bedste sovjetiske tegnefilm fra Studio PRO Video på videokassetter.

I 2009 blev denne version udgivet på DVD af Krupny Plan [3] .

Anmeldelser

Instruktørerne Vladimir Polkovnikov og Alexandra Snezhko-Blotskaya optog en af ​​de bedste tegnefilm "The Enchanted Boy" baseret på eventyret af den svenske forfatter Selma Lagerlöf. Skaberne af billedet fortalte om Nils ekstraordinære eventyr med vilde gæs poetisk, med varm humor og sjove tricks. Karaktererne for alle karaktererne er vist under udvikling, hver gestus af karaktererne er kortfattet. Blandt andre fordele ved filmen er den fremragende overførsel af svensk natur, arkitektur, dybden af ​​landskaber og det lyse farveudvalg.

- Sergey Kapkov "Vores tegnefilm" [4]

En hel fase i den sovjetiske animations historie var arbejdet med maleriet "The Enchanted Boy" (1955). En stor femdelt film baseret på eventyret af S. Lagerlöf skylder sin grænseløse succes ikke kun til instruktørerne V. Polkovnikov og A. Snezhko-Blotskaya, men også manuskriptforfatteren M. Volpin, der følsomt mærkede animationens natur. Fremragende "skuespilarbejde", et spændende plot, farverige flerfarvede karakterer (med stemmeret af V. Sperantova, E. Garin, A. Kubatsky) har vundet publikums hjerter i mere end et halvt århundrede.

- Forord: Larisa Malyukova med deltagelse af Natalia Venzher "Russisk - Sovjetisk - Russisk", s. 23 [5]

Litteratur

Noter

  1. Sergey Kapkov. Vladimir Polkovnikov // Vores tegnefilm / Arseniy Meshcheryakov, Irina Ostarkova. - Interros , 2006. - ISBN 5-91105-007-2 . Arkiveret kopi (ikke tilgængeligt link) . Hentet 4. november 2015. Arkiveret fra originalen 31. august 2007. 
  2. Laplandske eventyr  (utilgængeligt link)
  3. Laplandske Fortællinger. Samling af tegnefilm Grimme ælling / Kongelige harer / Fortryllede drenge fortællinger fra Lapland. Samling af tegnefilm . Hentet 22. juli 2015. Arkiveret fra originalen 18. august 2009.
  4. Sergey Kapkov . Alexandra Snezhko-Blotskaya // Vores tegnefilm / Arseniy Meshcheryakov, Irina Ostarkova. - Interros , 2006. - ISBN 5-91105-007-2 . Arkiveret kopi (ikke tilgængeligt link) . Hentet 9. maj 2014. Arkiveret fra originalen 31. august 2007. 
  5. Encyclopedia of domestic animation. 2006, "Algorithm"

Links