Hymne af den ukrainske SSR

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 1. november 2022; checks kræver 2 redigeringer .
Statssang for den ukrainske socialistiske sovjetrepublik
Den ukrainske Radiansk Socialistiske Republiks suveræne hymne

Statsflag for den ukrainske SSR
Tekstforfatter Pavel Tychyna
Nikolay Bazhan
Komponist Anton Lebedinets , 1949
Land  ukrainske SSR
godkendt 21. november 1949
Annulleret 15. januar 1992
Statssang for den ukrainske SSR (1978-1992)

Statssangen for den ukrainske socialistiske sovjetrepublik ( Ukr. Sovereign Anthem of the Ukrainian Radyansk Socialist Republic ) er nationalsangen for den ukrainske SSR fra 1949 til 1992 .

Historie

Efter dannelsen af ​​Sovjetunionen fra 1922 til 1944 blev "The Internationale " brugt som hymne . Den 21. november 1949 blev hymnen for den ukrainske SSR godkendt.

Forfatteren af ​​teksten til hymnen til den ukrainske SSR er digteren Pavel Tychina , musikken til hymnen blev skabt af et hold komponister ledet af Anton Lebedynets.

Fra 1953 til 1977 blev hymnen sunget uden ord. Teksten til hymnen blev omskrevet af Nikolai Bazhan for at eliminere omtalen af ​​Stalin fra hymnen . Den 22. marts 1978 blev den reviderede version af hymnen officielt godkendt [1] .

Hymnen blev annulleret den 15. januar 1992 ved et dekret fra Præsidiet for Verkhovna Rada i Ukraine "Om Ukraines nationalsang " [ 1] .

I 2009 gjorde Ukraines Kommunistiske Parti et mislykket forsøg på at godkende en version af Ukraines hymne med musikken til hymnen fra den ukrainske SSR og teksten af ​​Igor Ortsev [2] .

Siden 2015 har opførelsen af ​​hymnen for den ukrainske SSR i Ukraine været forbudt, og krænkere risikerer op til 5 års fængsel for "propaganda af sovjetiske og kommunistiske symboler" [3] .

Teksten til hymnen

Teksten til hymnen (1949-1953)

Original

Lev, Ukraine, smuk og stærk,
I Radyansk Union kendte du lykke.
Mіzh rіvnimi rіvna, mizh vіlnimi vіlna, Under
solen af ​​frihed, som blomster, steg.

Ære til Unionen af ​​Radyansky, ære!
Ære til nationsbrødrenes moderland!
Live, ukrainsk, radian power,
Stiger til kanten på wiki-wiki!

Lad os kæmpe kampene for folkets andel
Bliv ven og bror til det russiske folk,
jeg Lenin oplyste vejen til frihed for os,
jeg Stalin førte os til de lyse højder.

Ære til Unionen af ​​Radyansky, ære!
Ære til nationsbrødrenes moderland!
Live, ukrainsk, radian power,
Stiger til kanten på wiki-wiki!

Rozіb'єmo alle spåmændene dyppede på Folkets vrede med det
hellige sværd!
Under radyansks banner blev vi stærke
jeg i kommunismens verden majestætisk gå!

Ære til Unionen af ​​Radyansky, ære!
Ære til nationsbrødrenes moderland!
Live, ukrainsk, radian power,
Stiger til kanten på wiki-wiki!

Interlineær oversættelse

Lev, Ukraine, smukt og stærkt
I Sovjetunionen fandt du lykken.
Lige blandt ligemænd, fri blandt frie,
Under frihedens sol blomstrede som en blomst.

Ære til Sovjetunionen, ære!
Ære være folkenes-brødres fædreland!
Lev Ukraine, sovjetstat,
En genforenet region for evigt og altid!

Vi er altid i kampene for folkets skæbne
Var en ven og bror til det russiske folk.
Og Lenin lyste vejen til frihed op for os,
og Stalin fører os til lyse højder.

Ære til Sovjetunionen, ære!
Ære være folkenes-brødres fædreland!
Lev Ukraine, sovjetstat,
En genforenet region for evigt og altid!

Vi vil knuse alle fjendens invasioner
af Folkets Vrede med det hellige sværd!
Under det sovjetiske banner er vi blevet stærke
Og majestætisk går vi ind i kommunismens verden!

Ære til Sovjetunionen, ære!
Ære være folkenes-brødres fædreland!
Lev Ukraine, sovjetstat,
En genforenet region for evigt og altid!

Fra 1953 til 1977 blev hymnen sunget uden ord.

Sangteksten til hymnen (1978-1992)

Original

Lev, ukrainsk, smuk og stærk,
I Radyansk Union kendte du lykke.
Mіzh Rіvnimi Rіvna, Mіzh Vilnimi Vіlna,
Under frihedens sol, da blomsten blomstrede.

Ære til Unionen af ​​Radyansky, ære!
Ære til Vіtchiznі på wiki-wіkіv!
Bor i Ukraine, Radianska stat,
I folk-brødres forenede hjemland!

Lad os kæmpe kampene om befolkningens andel
Bliv ven og bror til det russiske folk,
Us Lenin pov_v posable kampagne
Under fenrik Zhovtnya til de lyse højder.

Ære til Unionen af ​​Radyansky, ære!
Ære til Vіtchiznі på wiki-wіkіv!
Bor i Ukraine, Radianska stat,
I folk-brødres forenede hjemland!

Vi glorificerer Batkivshchynas arbejde,
Vi bekræfter sandheden om udødelige ideer.
Kommunismens verden har en stor fremtid
Leninistpartiet har klogt vejledt os.

Ære til Unionen af ​​Radyansky, ære!
Ære til Vіtchiznі på wiki-wіkіv!
Bor i Ukraine, Radianska stat,
I folk-brødres forenede hjemland!

Interlineær oversættelse

Lev, Ukraine, smuk og stærk
Du fandt lykken i Sovjetunionen.
Lige mellem lige, fri mellem fri
Under frihedens sol, som en blomst blomstrede.

Ære til Sovjetunionen, ære!
Ære til fædrelandet for evigt og altid!
Lev Ukraine, sovjetstat,
I en enkelt familie af nationer-brødre!

Vi er altid i kampe for folkets skæbne
Var en ven og bror til det russiske folk
Lenin førte os på en sejrsrig march
Under oktobers flag til lyse højder.

Ære til Sovjetunionen, ære!
Ære til fædrelandet for evigt og altid!
Lev Ukraine, sovjetstat,
I en enkelt familie af nationer-brødre!

Vi forherliger det mægtige moderland med arbejde
Vi bekræfter sandheden om udødelige ideer.
Til kommunismens verden - en majestætisk fremtid
Leninistpartiet leder os klogt.

Ære til Sovjetunionen, ære!
Ære til fædrelandet for evigt og altid!
Lev Ukraine, sovjetstat,
I en enkelt familie af nationer-brødre!

Noter

  1. 1 2 Om Ukraines suveræne hymne
  2. Hymnedigteren er bare fandme... mand Arkiveret 13. april 2014 på Wayback Machine  (russisk)
  3. For USSR's hymne - 5 års fængsel: dekommunisering i tal og fakta . www.segodnya.ua _ Dato for adgang: 26. maj 2019.

Links