Hymne af den armenske SSR

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 14. januar 2019; checks kræver 23 redigeringer .
Nationalsangen for den armenske socialistiske sovjetrepublik
Հայկական Խորհրդային Սոցիալիստական​Հանրապետության երՕ
Haikakan Khorҳәrdayin Socialistakan Ҳanrapetuҭyan Petakan Orҳnerg
Tekstforfatter Armenak Sargsyan (Sarmen)
Komponist Aram Khachaturian
Land  Armensk SSR
Land
godkendt 1944
Annulleret 1991

Den armenske SSRs statssang ( Arm.  Հայկական ՍՍՀ օրհներգ ) er den armenske socialistiske sovjetrepubliks statssang i 1944-1991 . Efter at have opnået uafhængighed fra Sovjetunionen i 1991, adopterede Armenien i stedet hymnen " Mit moderland " , selvom der fra tid til anden er forslag om at genoprette musikken til den armenske SSR-hymne med forskellige tekster som nationalsangen.

Tekst

Original version

Armensk tekst Translitteration Oversættelse

Սովետ տ հ ՝
բ դ դ ճ դու ՝
ք ն մեր քեզ հ որ
դ "

Կրկներգ
Փառք քեզ՝ միշտ փառք՝ հերոսական Հայաստան՝
Հանճարեղ դու ճարտարագործ-շինարար՝
Ժողովրդոց սուրբ դաշինքով ստալինյան՝
Դու ծաղկում ես և կերտում լույս ապագադ։

ռենինն մեզ հուրն պ ՝
դեմ շող երջ յգ ՝
ստ ՝ կործ փրկվց
ե

Կրկներգ
Փառք քեզ՝ միշտ փառք՝ վերածնված Հայաստան՝
Հանճարեղ դու ճարտարագործ-շինարար՝
Ժողովրդոց սուրբ դաշինքով ստալինյան՝
Դու ծաղկում ես և կերտում լույս ապագադ։

Մեծ ռուрի եղբ ձեռք մեկնեց ՝
կերտեցինք ՝ ՝ պետություն ՝
ոչ ո ո չի ծնկի ն մեր մեր հն հն հն ՝ պետություն չի չի չի բերել ն մեր մեր հն հն չի չի չի չի չի չի չի մեր
մեր մեր

Կրկներգ
Փառք քեզ՝ միշտ փառք՝ Սովետական​Հայաստան՝
Հանճարեղ դու ճարտարագործ-շինարար՝
Ժողովրդոց սուրբ դաշինքով ստալինյան՝
Դու ծաղկում ես և կերտում լույս ապագադ։

Sovetakan Azat Ashkharҳ Hayastan,
Bazum Darer Dazhan ҷamԥa du antsar,
Kaџ nakhnik mer maқaҏetsin қez ҳamar,
Thief daҏnas du mayr Ҳayrenik ҳayyuҭyan!

Karknerg:
Ԥаҏк қэз, misht paҏқ, ҳherosakan hayastan,
Anҷareҳ du ҷartaragorҵ-shinarar,
Zhоԯovәrdots forstad dasinkov Stalinyan,
Du ҵаԯkum es ev kertum luis apagad!

Leninn anmaҳ mez ҳurn ansheџ pargevets,
Mer dem shoԯats erџankaber aygabats,
Staline meҵ korhanumits mez ԥәrkets
Ev tavets mez nor, azat kyanқ paҏapanҵ.

Karknerg:
Ԥаҏк qez, misht paҏқ, veratsәnvats hayastan,
Anҷareҳ du ҷartaragorҵ-shinarar,
Zhоԯovәrdots forstad dasinkov Stalinyan,
Du ҵаԯkum es ev kertum luis apagad!

Meҵ Ҏusian mez еԯbayruҭyan ӡеҏқ meknets,
Menқ kertetsinқ amrakuҏ eller petuҭyun,
Voҷ mi vosoҳ ҷи каоҳ цәнки berel
Ansasan zhоdinguҭҳәr!

Karknerg:
Ԥаҏк қэз, misht paҏқ, Sovetakan hayastan,
Anҷareҳ du ҷartaragorҵ-shinarar,
Zhоԯovәrdots forstad dasinkov Stalinyan,
Du ҵаԯkum es ev kertum luis apagad!

Det sovjetiske frie land Armenien,
I mange århundreder har du passeret en barsk vej,
Dine modige sønner døde heroisk for dig,
Så du bliver et moderland for armenierne.

Kor:
Ære til dig, altid ære, heroiske Armenien,
Du er en genial bygmester
I folkets og Stalins hellige samtykke
Du blomstrer og skaber din lyse fremtid!

Udødelige Lenin udstyret os med en uudslukkelig ild, En
avenue af lykke åbnede sig for os,
Store Stalin reddede os fra ruin
og gav os et nyt, frit og herligt liv.

Kor:
Ære til dig, ære altid, genfødt Armenien,
Du er en genial bygmester
I folkets og Stalins hellige samtykke
Du blomstrer og skaber din lyse fremtid!

Det store Rusland rakte en broderlig hånd til os,
Vi skabte en stærk stat,
Ingen kraft kan bringe
vores gamle urokkelige folk i knæ!

Kor:
Ære til dig, altid - ære, sovjetiske Armenien,
Du er en genial bygmester
I folkets og Stalins hellige samtykke
Du blomstrer og skaber din lyse fremtid!

Post-Stalin version

Armensk tekst Translitteration Oversættelse

Սովետ տ հ,
բ դ դ ճ դու նց,
ք որդիք քո մ քեզ որ
դ դու հ:.

Կրկներգ
Փառք քեզ, միշտ փառք, Սովետական​Հայաստան,
Աշխատասեր, ճարտարագործ-շինարար,
Ժողովրդոց սուրբ դաշինքով անսասան՝
Դու ծաղկում ես և կերտում լույս ապագադ:

ոենինն մեզ հուրն պ պ,
մեր շող երջ յգ յգ,
հոկտեմբերՀ
կո

Կրկներգ

Մեծ ռու$ եղբ ձեռք մեկնեց մեկնեց մեկնեց մենք կերտեցինք կերտեցինք պետություն պետություն լենինյ մեր կու կու հ հ դեպ կոմունիզմ
է է
կերտեցինք լենինյ լենինյ մեր կու հ հ
դեպ դեպ կոմունիզմ է

Կրկներգ

Sovetakan azat ashkharҳ khayastan,
Bazum darer dazhan ҷamԥa du antsar,
Қаџ vordiқ қо maқаҏetsin қez ҳamar,
Thief daҏnas du mayr Ҳayreniқ ҳаюҭян ҳаюҭ!

Karknerg:
Ԥаҏк қэз, misht paҏқ, Sovetakan hayastan,
Ashkhataser, ҷartaragorҵ-shinarar,
Zhоԯovәrdots surb dashinқov ansasan,
Du ҵаԯkum es ev kertum luis apagad!

Leninn anmaҳ mez ҳurn ansheџ pargevets,
Mer dem shoԯats erџankaber aygabats,
Ҳoktemberә korhanumits mez ԥәrkets
Ev tavets mez nor, payҵаҏ kyanқ paҏapanҵ.

Karknerg

Meҵ Ҏusian mez еԯbayruҭyan ӡеҏқ meknets,
Menk kertetsinқ amrakuҏ eller petuҭyun,
Leninyan mer kusaktsuҭyunn imastun
Ҳаԯҭoren mez dep kommunisme e tanum!

Karknerg

Det sovjetiske frie land Armenien,
I mange århundreder har du passeret en barsk vej,
Dine modige sønner døde heroisk for dig,
Så du bliver et moderland for armenierne.

Kor:
Ære til dig, altid - ære, sovjetiske Armenien,
Hårdtarbejdende, håndværker-bygger,
I folkenes hellige urokkelige samtykke
Du blomstrer og skaber din lyse fremtid!

Udødelige Lenin udstyret os med en uudslukkelig ild, En
lykkevej åbnede sig for os,
oktober reddede os fra ruin
og gav os et nyt, lyst og herligt liv.

Kor

Det store Rusland har rakt en broderlig hånd til os,
Vi har skabt en stærk stat,
det kloge leninistiske parti
fører os sejrrigt til kommunismen!

Kor

Postsovjetisk forslag som en hymne for Armenien

Armensk tekst Translitteration Oversættelse

Ր սուրբ իմ հ,
բ
դ
դ
 
Կրկներգ:
Փա՛ռք քեզ, միշտ փա՛ռք, Նոյի օրրան Հայաստան,
Հանճար Բառով, արարչագործ-շինարար,
Սուրբ Վարդանի օրհնած սրով անսասան՝
Դու ապրում ես հավիտյանս հավիտյան:
 
Քրիստոս ստծո կնքվ ՝
րք ՝ մեր դեմ բ,
խ
կ
 
Կրկներգ
 
Դըր սրբ օրր մենք
կերտեցինք մի
ինքնություն, մ դիմ շ
մտտ
 
Կրկներգ

Araratyan forstad ashkharkh im khayastan,
Bazum darer dazhan ҷamԥa du antsar,
Naatakvats vordinerid forstad aryamb,
Du paҏapanҵ mayr hayrenik ҳayyuҭyan!

Karknerg:
Ԥаҏк qez, misht paҏқ, Noyi orran hayastan,
Anҷar stænger, ararҷagorҵ-shinarar,
Surb Vardani orkhanats srov ansasan,
Du Aprum es Avitians Avitians!

Christos Astso anmahutyamb kankәvats,
Arkayutyan dranern aa mer dem bats,
Khavarayin kapanknerits azatvats,
Darerov mer inknutyunn og astatvats.

Karknerg

Derakhtayin ais sarbazan
orranum Menk kertetsinq amrakumi inknutyun,
Makhvan dimats misht andre ankotrum,
Imatsial mahvamb depi anmakhutyun!

Karknerg

Hellige land Ararat, mit Armenien,
I mange århundreder har du passeret en barsk sti,
Dine sønner udgyder helligt blod,
Så du bliver berømt som et moderland for armeniere.

Kor:
Ære til dig, altid - ære, Noah Armeniens vugge,
Genial i et ord, håndværker-bygger,
Urokkeligt, som et sværd velsignet af Sankt Vardan,
Hej for evigt og altid!

At fange Kristi Guds udødelighed,
Kongerigets porte åbnede sig for os,
Befriet fra mørkets lænker,
vor stat voksede sig stærkere gennem århundreder.

Kor.

I skæbnens hellige vugge
skabte vi en stærk stat,
Urokkelig over for evigt nådesløs død,
passerer vejen fra død til udødelighed!

Kor.

Links