Hymne af Bayamo | |
---|---|
El Himno de Bayamo | |
El Imno de Bayamo | |
Tekstforfatter | Perucho Figueiredo , 1868 |
Komponist | Perucho Figueredo / Antonio Rodríguez Ferrer (introduktion), 1867 |
Land | Cuba |
Land | |
godkendt | 1902 |
|
La Bayamesa ( Himno de Bayamo ) er Cubas nationalsang .
Musikken til Bayames-marchen blev komponeret af Pedro (Perucho) Figueiredo i august 1867, inspireret af den franske revolutions hymne, Marseillaisen [1] . I 1868 blev der skrevet ord til denne march til minde om erobringen af Bayamo af Carlos Manuel de Cespedes hær . Den første opførelse fandt sted under en gudstjeneste under dække af en religiøs salme, dog korrekt forstået af både patrioterne og de spanske myndigheder.
Efter at Cuba opnåede uafhængighed fra Spanien , blev Bayamos hymne officielt anerkendt som den cubanske nationalsang [1] . I 1893 fik komponisten Antonio Rodríguez Ferrer officielt til opgave at bruge marchen til at skabe en hymne for kampen for Cubas selvstændighed, som senere blev nationalsangen. For ikke at såre spaniernes følelser blev de sidste linjer udelukket fra det, så i den officielle version af den cubanske nationalsang er kun de to første originale strofer til stede.
¡Al combate corred Bayameses,
que la patria os contempla orgullosa;
ingen temáis una muerte gloriosa,
que morir por la patria es vivir!
En cadenas vivir es vivir
en afrenta y oprobio sumido.
Del clarín escuchad el sonido;
¡a las armas, valientes, corred!
Ingen emner; los feroces Iberos
søn cobardes cual todo tirano
no resisten al brazo Cubano;
para siempre su imperio cayo.
¡Cuba frit! Ya España murió,
su poder y su orgullo ¿do es ido?
¡Del clarín escuchad el sonido
¡¡a las armas!!, valientes, corred!
Contemplad nuestras huestes triunfantes
contempladlos a ellos caídos,
por cobardes huyen vencidos:
por valientes, supimos triunfar!
¡Cuba frit! podemos gritar
del cañón al frygtelig estampido.
¡Del clarín escuchad el sonido,
¡¡a las armas!!, valientes, corred!
Skynd dig ind i kampen, folk i Byamo
For et hjemland, der ser på dig med stolthed.
Vær ikke bange for at dø i herlighed,
for at dø for fædrelandet, er det ikke livet. Liv i lænker -
Liv i skam og vanære.
Hør hornet kalde til våben.
Gå modige mennesker!
Anden mulighed:
Gå dristigt i kamp, Bayamos patrioter!
Dit land er stolt af dig!
Der er ingen grund til at være bange for en herlig død:
Døden for Fædrelandet er evigt liv!
Vid, slaveri viden, undertrykkelse:
At leve i lænker er en skam og vanære!
Sejrsråbet flyver i himlen:
Patrioter, til våben! Frem!
Tredje mulighed
Skynd dig ind i kamp, bayamiter, så
moderlandet er stolt af jer.
Og vær ikke bange for en herlig død
For fædrelandet - sådan er livet.
Døden - i tilværelsens lænker
I ydmygelse, i fornærmelser.
Lyt til hornets tapperhed
og stræb efter at kæmpe med våben.
Nordamerikanske lande : Hymner | |
---|---|
Uafhængige stater | |
Afhængigheder |
|
Cuba i emner | |
---|---|
|