Uske, Abraham

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 4. juni 2021; checks kræver 2 redigeringer .
Abraham ben Salomon Uske
Havn. Abraão Usque
Fødselsdato 1521( 1521 )
Fødselssted Coimbra
Dødsdato 1587( 1587 )
Et dødssted Ferrara
Borgerskab Portugal
Beskæftigelse publicist , oversætter
 Mediefiler på Wikimedia Commons

Abraham ben Salomon Uske , fornavn - Duarte Pinel ( port. Abraão Usque, Duarte Pinhel ; 1521 , Coimbra  - 1587 , Ferrara ) - portugisisk bogtrykker og publicist af jødisk oprindelse . Flygtede fra Portugal på grund af inkvisitionens forfølgelse (se portugisisk inkvisition ) til Italien i 1543 .

Biografi og skrifter

I Portugal boede Duarte Pinel i Lissabon og praktiserede katolicisme, det vil sige, at han var nykristen . "Det latinske sprogs grammatik og afhandlingen om kalenderen" udgivet af ham i Lissabon ( lat.  Eduardi Pinelli Lusitani. Latinae Grãmatices Compendia. Eiusdem tractatus de Calëdis. Prima Editio. Vlissipone apud. Ludouicum Rhotorigium Typographum . 1543 ) er blevet bevaret . Da han ankom til Italien , konverterede forlaget til jødedommen og antog et nyt navn.

I Ferrara arbejdede Usque med Marrano Jeronimo de Vargas (også en etnisk jøde) i et spansk trykkeri. Baseret på forskellige tidlige oversættelser udarbejdede Uske en ny oversættelse af den hebraiske bibel ( Tanakh ) til spansk , mere præcist, til ladino . Den fik titlen på spansk. Biblia en Lengua Española Traducida Palabra por Palabra de la Verdad Hebrayca por Muy Excelentes Letrados, Vista y Examinada por el Oficio de la Inquisicion. Con Privilegio del Ylustrissimo Señor Duque de Ferrara.” . Bogen var beregnet til at blive solgt til både den sefardiske diaspora og katolske spaniere . Til dette formål indsendte han en kopi til inkvisitionen i håb om at få tilladelse til trykning og til trykte bøger med tilladelse fra hertugen af ​​Ferrara. Eksemplarer beregnet til at blive solgt til jøder blev dedikeret til den velhavende Marranese patroness dona Grazia Nasi . Bogen blev udgivet i en folio i Ferrara i 1553 og er kendt som Ferrara-bibelen. Denne udgave havde et lille oplag, men anden del udkom i Holland i 1630 . I denne oversættelse er den hebraiske tekst angivet ordret.  

I Ferrara udrustede han sit eget trykkeri, som ikke blot havde hebraiske, men også latinske skrifttyper, hvor han fra 1551 til 1557 trykte et betydeligt antal afhandlinger og andre bøger [2] . I 1553-1555 udgav han også værker af Hasdai Crescas m.fl. Samme sted udgav Uske i 1554 Bernardin Ribeiros roman " The Story of a Young Girl " og Krishtovan Falkans eklog "Krishfal". Initialerne AV på forlagets stempel , da v og u var udskiftelige i 1500-tallets stavemåde [3] , betegner navnet Abraham Uske [4] , som O. A. Ovcharenko i moderne portugisisk udtale gengiver som Abraham Uske [5] . Kuglen eller det sfæriske astrolabium som udgivermærke blev også brugt af andre portugisiske og europæiske bogtrykkere [6] .

Noter

  1. Salomon, 2004 , s. 195.
  2. Vasconcelos, 1923 , s. 38.
  3. Salomon, 2004 , s. 186.
  4. Vasconcelos, 1923 , s. 34: Abraham Usque.
  5. Ovcharenko, 2005 , s. 91.
  6. Vasconcelos, 1923 , s. 26.

Litteratur

Links