Mørk nat | |
---|---|
Sang | |
Eksekutør | Mark Bernes |
Udgivelses dato | 1943 |
Sprog | Russisk |
Komponist | Nikita Bogoslovsky |
Tekstforfatter | Vladimir Agatov |
"Dark Night" er en lyrisk sang skrevet af komponisten Nikita Bogoslovsky og digteren Vladimir Agatov i 1943 til filmen " To soldater ".
Sangen opnåede enorm popularitet og blev en af de mest elskede og berømte sange i USSR skabt under den store patriotiske krig .
Ifølge resultaterne af en sociologisk undersøgelse foretaget i 2015 af magasinet Russian Reporter , indtog sangteksten en 25. plads i de 100 mest populære poetiske linjer i Rusland, herunder blandt andet russiske og verdensklassikere [1] .
TekstMørk nat, kun kugler fløjter over steppen,
kun vinden brummer i trådene, stjernerne blinker svagt.
I en mørk nat, du, min elskede, jeg ved, at du ikke sover,
og ved krybben tørrer du i hemmelighed en tåre.
Hvor elsker jeg dybden af dine ømme øjne,
hvor vil jeg nu presse mine læber mod dem [2] !
Den mørke nat skiller os, elskede,
og den foruroligende, sorte steppe ligger mellem os.
Direktør Leonid Lukov kunne ikke overbevisende skyde en ramme med en soldat, der skrev et brev. Efter mange mislykkede forsøg kom han pludselig på ideen om, at en sang kunne hjælpe med at løse denne scene. Lukov henvendte sig til Nikita Bogoslovsky, som satte sig ved klaveret og næsten øjeblikkeligt tilbød en melodi. Derefter gik de til Agatov, som også hurtigt komponerede en tekst til hende. Lige der, midt om natten, blev Mark Bernes vækket , og snart var soundtracket til sangen klar, og dagen efter blev episoden filmet. Filmens hovedperson, Arkady Dzyubin, fremført af Mark Bernes, synger denne sang med en guitar om natten, i regnvejr, i en frontlinjegrav med et utæt tag.
Selv før filmen blev udgivet på skærmen , optog Leonid Utyosov , efter at have modtaget noterne til sangen fra Nikita Bogoslovsky, uden viden og tilladelse fra forfatterne til sangen og det kreative team af billedet, det på en disk (1943) ). For filmens publikum gik selve overraskelsesmomentet således tabt [3] . På trods af dette er det den Bernesiske fortolkning, som er kendetegnet ved en fantastisk oprigtighed og sjælfuldhed, der betragtes som klassisk. Ud over at optræde i filmen indspillede kunstneren yderligere fem studiosoundtracks: grammofonplader fra 1943 (Moskva), 1954 og 1958 (Leningrad); båndoptagelser af 1958 og 1967 (Moskva). Andre kunstnere af denne sang:
Under navnet "Ciemna dziś noc" var sangen i den poetiske oversættelse af Julian Tuwim i 1950'erne-1960'erne populær i Polen fremført af vokalkvartetten "Chejanda" ( Chór Czejanda ), sangeren Vera Gran , sangeren Mieczysław Fogg og andre.
I 2001 inkluderede det estiske punkband Vennaskond i albummet "Ma armastan Amerikat" ("Jeg elsker Amerika") en coverversion af sangen - "Pimedal ööl" - oversat til estisk . Optagelsen er også med på albummet News from Nowhere.
![]() |
---|