Den luskede kejserinde

Den luskede kejserinde
Den skarlagenrøde kejserinde
Genre historisk drama , melodrama
Producent Joseph von Sternberg
Producent Emanuel Cohen, Joseph von Sternberg
Manuskriptforfatter
_
Manuel Komroff, Eleanor McGuire
Medvirkende
_
Marlene Dietrich , John Lodge , Sam Jaffe , Louise Dresser
Operatør Bert Glennon
Komponist Bernhard Kaun
produktionsdesigner Hans Dreyer
Filmselskab Paramount billeder
Distributør Paramount billeder
Varighed 104 min
Land  USA
Sprog engelsk
År 1934
IMDb ID 0025746
 Mediefiler på Wikimedia Commons

The Scarlet Empress ( Comm 1 ) er en Hollywood-film fra  1934 instrueret af Joseph von Sternberg fra Paramount Pictures baseret på Catherine II 's dagbøger .

Filmen svarer dybest set til historiske begivenheder, men kostumerne og kulisserne, der skildrer det "vilde" russiske imperium og det kejserlige palads, samt adfærden hos nogle karakterer i den, er meget groteske og usandsynlige og minder meget om Fritz Langs film " Nibelungerne ", som også viser Attilas "vilde og forfærdelige" imperium .

I filmen har Marlene Dietrich hovedrollerne som Catherine, John Davis Lodge, Sam Jaffe (hans filmdebut), Louise Dresser og Aubrey Smith. Rollen som Catherine i barndommen spilles af datteren til Marlene Dietrich  - Maria Riva .

Titel

Den metaforiske titel på filmen "Den skarlagenrøde kejserinde" er afledt af det bibelske udtryk "skarlagenrød kvinde", som er meget brugt i Vesten ("stor skøge; en kvinde, der sidder på et skarlagenrødt dyr" [1] [2] [Komm 2] ) , som i det væsentlige svarer til russisksprogede begreber "gå", "hore". På det russiske sprog er den mest korrekte og reflekterende betydning, der er fastsat af instruktøren, udtrykket "opløst kejserinde" ("skør kejserinde", "fortabt kejserinde", "tøsekejserinde") [3] [4] [5] [6] [7] .

Plot

Joseph von Sternberg er en fantastisk instruktør. I Den opløselige kejserinde er der sammen med det kongelige hofs luksus et primitivt element, der gennemsyrer alt; disse perverse skulpturer. Hvad er ideen med et skelet, der krammer en kedel på bordet til Catherine den Store værd! Takket være disse detaljer føler du Ruslands ånd fra den æra. Det var, hvad han var.

Martin Scorsese [8]

1735 . Sophie Frederike  , datter af en preussisk prins og en ambitiøs preussisk mor, er knap syv år. Moderen lover sin datter en stor fremtid.

1744 . Sophia Frederica blev bragt til Rusland af udsendingen grev Alexei som bruden til sin anden fætter - den uhøflige og åndssvage russiske arving til tronen fra Preussen - " Peter ". Hun omdøbes også "på den ortodokse måde" - til "Ekaterina Alekseevna".

1745 . Peter er åndssvag, men han er tvangsgift med Catherine. I stedet for kærlighed mellem de nygifte, kun had. En dag forsøger Catherine at finde trøst i armene på grev Alexei, som tidligere havde bekendt sin kærlighed til hende, men han er allerede den ældre kejserinde Elizabeths elsker. Så leder Catherine efter og finder gradvist sig selv andre elskere i hæren.

1754 . Catherines første barn bliver født - sønnen Pavel , og hendes stilling ved hoffet bliver mere stabil. Men barnet er tydeligvis ikke fra hendes mand, og derfor hader Peter hende endnu mere.

1762 . Efter Elizabeths død er Catherine hustru til kejser Peter III , som har indtaget tronen, men hendes position bliver igen ustabil: hendes mand og hans elskerinde Liza Vorontsova kan slippe af med hende når som helst. Da Catherines indflydelse i hæren begynder at overgå hendes mands indflydelse, forsøger grev Alexei at vende tilbage til sin placering, men det er for sent. Catherine triumferer over sine fjender og laver sammen med mange af sine hærelskere og med kirkens velsignelse et paladskup , og hendes elsker, kaptajn Grigory Orlov , dræber Peter III . Catherine II bestiger selv imperiets trone, ridende på en hest.

Cast

Kunstneriske træk

Filmens rekvisitter og kulisser er langt fra historisk virkelighed. Ikke desto mindre er der i billedet af det tsaristiske Rusland malet af Sternberg en kunstnerisk originalitet, der kommer fra tysk ekspressionisme . Den berømte kritiker Robin Wood bemærkede visuelle forvrængninger og groteske overdrivelser (for eksempel gigantiske døre, som kun et halvt dusin tjenestepiger ville være i stand til at åbne). Flimren fra utallige stearinlys er ikke i stand til at fjerne de ildevarslende skygger.

Originaltekst  (engelsk)[ Visskjule] en hyperrealistisk atmosfære af mareridt med dens gargoyler, dens groteske skikkelser snoet ind i pinefulde forvridninger, dens enorme døre, der kræver et halvt dusin kvinder til at lukke eller åbne, dets mørke rum og ildevarslende skygger skabt af flimren fra utallige stearinlys, dets skelet præsiderer over det kongelige bryllupsgildebord [9] .

Se også

Noter

  1. om . Hentet 5. november 2016. Arkiveret fra originalen 6. november 2016.
  2. Engelsk-russisk oversættelse af "scarlet woman" - ABBYY Lingvo-Online . Hentet 2. november 2016. Arkiveret fra originalen 4. november 2016.
  3. Catherine II gennem biografens øjne: 10 film om den russiske kejserinde | Biograf | Kultur | Argumenter og fakta . Hentet 5. november 2016. Arkiveret fra originalen 31. oktober 2016.
  4. Filmen "The Dissolute Empress". Hollywood Classics, USA, 1934. Den unge prinsesse Sophia kommer til Rusland for at gifte sig med søn af kejserinde Elizabeth Petrovna, en svagsindet ... . Hentet 5. november 2016. Arkiveret fra originalen 5. november 2016.
  5. The Slutty Empress, plot, kritisk analyse, rollebesætning . Hentet 5. november 2016. Arkiveret fra originalen 5. november 2016.
  6. 73-årige Barbra Streisand vil lave en film om den unge Catherine II . Hentet 5. november 2016. Arkiveret fra originalen 5. november 2016.
  7. The Scarlet Empress (1934) - Tranebærspande fra moderlandet!
  8. Martin Scorsese's leveregler | Esquire.ru magasin . Hentet 29. august 2021. Arkiveret fra originalen 27. januar 2021.
  9. Robin Wood. Den opløselige kejserinde . Kriteriesamlingen Online Cinemateket. Hentet 3. januar 2011. Arkiveret fra originalen 26. april 2012.

Kommentarer

  1. "The Scarlet Empress" kan bogstaveligt talt også oversættes til "Crimson Empress" , "Scarlet Empress" eller "Red Empress" , men den bogstavelige oversættelse er en fejl, da den angivne farve ikke refererer til kejserinden selv, men til det "beast", hvor hun "sidder", mens den mest fejlagtige er oversættelsen af ​​navnet som "The Bloody Empress" , da Catherine ikke selv udgød en dråbe blod i denne film.
  2. Det "karmominrøde dyr" i Bibelen betyder bogstaveligt talt et oprejst (det vil sige fyldt med blod) mandligt kønsorgan, hvorfra den "store skøge", der sidder på det, konstant nyder en orgasme , og samtidig metaforisk i social forstand betyder staternes magtstrukturer, der konstant udgyder blod efter anmodning fra magteliterne, som det almindelige folk lider under, og myndighederne og eliterne, der "sidder" på magtstrukturerne, modtager forskellige "fornøjelser". " Lilla " - tøj af karmosinrød farve har også altid været et symbol på imperialistisk magt ( S. A. Kuznetsov , Big Explanatory Dictionary of the Russian Language. - 1. udg.: St. Petersburg: Norint. 1998; T. F. Efremova , Explanatory Ephraim's dictionary, 2000 )