Røveri af…

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 18. juli 2022; checks kræver 3 redigeringer .
Røveri af…
Andre navne Ograblenie po…
tegneserie type håndtegnet
Genre detektiv , filmparodi
Producent Yefim Hamborg
skrevet af Mikhail Lipskerov
produktionsdesigner Mendelevich, Daniil Alexandrovich
Roller stemte Eduard Nazarov
Gennady Morozov
Vsevolod Larionov
Alexander Baranov
Komponist Gennady Gladkov
Multiplikatorer Viktor Shevkov
Natalia Bogomolova
Elvira Maslova
Yuri Kuzyurin
Vladimir Zarubin
Sergei Dezhkin
Iosif Kuroyan
Galina Barinova
Galina Zebrova
Operatør Mikhail Druyan
lydtekniker Georgy Martynyuk
Studie Filmstudiet " Soyuzmultfilm "
Land  USSR
Distributør Soyuzmultfilm
Sprog Russisk
Varighed 18 min. 5 sek.
Premiere 1978
IMDb ID 0332288
BCdb mere
Animator.ru ID 2798

"Røveri ifølge ..."  er en sovjetisk satirisk animationsfilm for voksne, skabt af instruktør Yefim Gamburg i 1978 [1] .

Tegnefilmen består af fire historier, som hver viser et bankrøveri med et bestemt lands "karakteristika" ( USA , Frankrig , Italien og USSR ). Hver novelle parodierer detektivfilmene fra de respektive lande i 1960'erne og 1970'erne, mange af dem bruger en masse klichéer, og de tegnede karakterer minder om datidens populære skuespillere.

Plot

Pauseskærmen er en humoristisk modificeret pauseskærm fra det amerikanske filmselskab " Metro-Goldwyn-Mayer " - MGM-løven "smider" den uventet dukkede Cheburashka ud og indtager hans plads.

Del 1. "Ograblenie po-amerikanski"

Røveriet involverer flere bander, der skiftes til at køre op til banken, kun for at blive skudt og sprængt i luften af ​​en rivaliserende bandes opkørte bil. Til sidst lykkes det den sidste bande at komme ind i banken af ​​en stige, der er faldet fra en helikopter og stjæle smykkerne, men hver af de medskyldige (den direkte røver, chaufføren, der forlod jagten, skytten og udsmideren) femme fatale) efter at have overdraget den eftertragtede kuffert til en medskyldig bliver dræbt af ham samme. Sheriffen , en koldblodig "superhelt" (en parodi på Marlon Brandos karakter i filmen "The Chase "), våger roligt over juvelerne stjålet fra banken , som til sidst tager de stjålne varer for sig selv og forklarer berørte bankfolk: " Det er ærgerligt, men de kriminelle formåede at flygte ... ".

Romanen satiriserer sovjetiske stereotyper af USA ( reklamer , skyskrabere , biler , stripbarer ) og parodierer amerikanske gangsteractionfilm med mange skudvekslinger, eksplosioner, intriger og mord.

Del 2. "Ograblenie po-franzuski"

Et selskab med fire medskyldige - en løsladt kriminel, hans håndmus , værtinden på en bar (datteren af ​​en kriminel) og hendes elsker, en ung gangster - udvikler en snedig plan baseret på mange antagelser og ulykker, der er umulige i det virkelige liv . De tegner en kloakplan under bankbygningen og bemærker tilstedeværelsen af ​​et toilet ved siden af ​​hvælvingen; en mus båret af sin datter på toilettet fremkalder en blokering af kloakken, faren, forklædt som blikkenslager, kommer til butikken, åbner en kuffert, hvorfra en ung gangster springer ud med en pistol, og en mus springer ud af vandrøret. Sammen angriber de vagten, der springer ind på toilettet af frygt, hvorfra han bliver skyllet ned i afløbet. Efter at have åbnet opbevaringslåsen med en musehale, stjæler røverne værdigenstande, tager af sted i bil, flygter fra jagten (maler bilen om på farten) og ankommer sikkert til deres bar, hvor de drikker til en vellykket afsluttet forretning. I finalen bliver deres penge stjålet af en "fuld" gæst i baren, som har sovet hele tiden, siddende ved bardisken (som ingen var opmærksom på), men til sidst kommer han over for politiet .

Novellen afspejler karikaturagtigt fransk film : tilstedeværelsen af ​​kærlighedslinjer i plots, der er upassende for plottet og den franske afhængighed af vin, og henviser også til det "perfekte røveri"-plot, der er almindeligt i vestlig film.

Hovedobjekterne for parodien er filmen " Vagabond Sun " (1967, som også er kendt som "Du sagde ikke alt, Monsieur Farran") og filmen " Melodi fra kælderen " (1963). Selve slutningen er en parodi på Djævelen og de ti bud (1962).

Del 3. "Ograblenie po-italianski"

Den gældsplagede, arbejdsløse drukkenbolt Mario Brindisi, far til en stor familie og efterkommer af adelige prinser, erfarer, at hans kone Lucia har født tre tvillinger ud over de tre børn, der allerede er til stede. Der er en skandale i familien, Lucia anklager sin mand for middelmådighed, dovenskab og manglende vilje til at tjene penge eller i det mindste røve en bank. Politimanden, der brød ægtefællernes kamp, ​​fortæller Mario, at røveriet er en god idé, og han er enig. Mario låner penge af alle, låner et dyrt jakkesæt og en bil fra butikker og lover at betale dem tilbage, når han røver en bank. Alle ved, at han vil gøre dette, men ingen, der ikke forstyrrer ham, men tværtimod opfordrer og opfordrer alle til "at være en mand." Efter at have gået ind i baren før røveriet, finder Mario ud af Lucias næste graviditet, føler sig svimmel og er klar til at opgive røveriet, men venner fra baren, under bybefolkningens godkendende råb om behovet for at brødføde deres familie, bringer ham i armene til banken, hvor kendte medarbejdere gerne giver ham penge . Men så snart Mario forlader banken, skynder en flok kreditorer efter ham. Efter at have uddelt gæld, forbliver han bogstaveligt talt uden bukser og finder endelig ud af, at Lucia har født fem børn til ham.

Romanen latterliggør korruption , styrken af ​​personlige forbindelser i Italien, inflation samt den berømte italienske dovenskab og sjuskhed.

Karaktererne i filmen nævner " Saint Januarius " (" May Saint Januarius help you ") - muligvis en reference til filmen " Operation Saint Januarius " (1966). Plotmotiverne i filmene " Yesterday, Today, Tomorrow " (1963) med den uvægerligt gravide heltinde fra den første novelle udført af Sophia Loren, samt " Italian Divorce " (1961), hvor alle bekendte opildner helten Marcello Mastroianni at begå en forbrydelse - mordet på en snyder, er lånt hans kone.

Del 4. "Røveri af..."

To åbenlyse kriminelle går til sparekassen hver dag , og vil gerne ind i den, men den er altid lukket (enten for en hygiejnedag eller for reparationer ). Endelig, efter et år, slipper deres tålmodighed op, og de fuldfører selvstændigt reparationen, der står stille på grund af en tilsidesættelse af holdningen. Derefter trækker partnerne en strømpebukser over hovedet for to og tager pistoler frem, og partnerne bryder ind i de nyrenoverede lokaler. Så kommer en politimand op til indgangen og til musikken " Vores tjeneste er både farlig og svær ," hænger et skilt " Politi " og viser publikum, at "alt er under kontrol." Kameraet trækker sig tilbage, og publikum ser en plakat , der var populær på det tidspunkt - " Behold dine penge i en sparekasse ."

For sovjetiske seere spiller den rollen som den sidste sætning i en vittighed og parodierer den sovjetiske virkelighed, da der ikke var andre banker i sovjettiden.

Tegn

Alle hovedpersonerne (og endda nogle mindre) er baseret på ægte udenlandske og sovjetiske skuespillere fra 1960'erne og 1970'erne:

The American Heist

Fransk røveri

Italiensk røveri

Sovjetisk røveri

Ny udgave af filmen

"Robbery in Russian" blev ikke udgivet, fordi filmen blev optaget i 1977-1978. Nå, du ved, det var stagnerende år, hvor de ikke havde røvet os endnu, "sagde manuskriptforfatteren til filmen Mikhail Lipskerov i tv-showet " Jester with Us " . - <...> Og en redaktør kaldte "Røveri på russisk" "bagvaskelse og spyt." [2]

Ud over ideologiske overvejelser var årsagen også , at en af ​​heltene blev afskrevet fra Savely Kramarov , som emigrerede til USA i 1981.

Den fulde version af tegnefilmen med den restaurerede fjerde novelle blev udgivet i 1988. .

Skabere

skrevet af Mikhail Lipskerov
direktør Yefim Hamborg
produktionsdesignere Igor Makarov , Daniil Mendelevich
komponist Gennady Gladkov
direktør for fotografi Mikhail Druyan
lydtekniker Georgy Martynyuk
redaktør Isabella Gerasimova
assistenter Olga Apanasova, Arkady Sher , Roza Bikmaeva, O. Erofeeva
animatorer Viktor Shevkov , Natalia Bogomolova , Elvira Maslova , Yuri Kuzyurin , Vladimir Zarubin , Sergey Dezhkin , Iosif Kuroyan , Galina Barinova , Galina Zebrova
malere V. Maksimovich, Inna Zaruba , Vera Kharitonova
roller blev udtalt Eduard Nazarov [3] (krediteret som D. Germanetto), Gennady Morozov , Vsevolod Larionov , Alexander Baranov
redaktør Raisa Frichinskaya
billedinstruktør Lubov Butyrina

Videoudgaver

I USSR blev tegnefilmen produceret på 8 mm film til visning på amatørprojektorer, både i Super-8 og normale formater, kopier blev lavet med en frekvens på 24 billeder i sekundet. Samtidig blev en del af tegnefilmen placeret på et hjul, der var ingen lydakkompagnement.

I 1980'erne begyndte tegneserien at blive udgivet på videokassetter med videoproduktionen "Video Program of the USSR State Committee for Cinematography". I begyndelsen af ​​1990'erne, i Rusland og CIS, blev tegnefilmen udgivet af filmforeningen Krupny Plan på videokassetter og siden midten af ​​1990'erne på video-cd'er i samarbejde med Lizard - selskabet. I midten af ​​1990'erne blev den udgivet i VHS-samlingen af ​​de bedste sovjetiske tegnefilm " Studio PRO Video " og Soyuz-videostudiet.

I 2003 blev tegnefilmen udgivet på DVD i den tredje udgave af Golden Collection of Favorite Cartoons, og senere i samlingen af ​​tegnefilm Film, Film, Film.

Noter

  1. Sergey Kapkov. Efim Hamburg // Vores tegnefilm / Irina Margolina, Natalya Lozinskaya; udg. forord N. Izvolov. — M .: Interros , 2006. — ISBN 5-91105-007-2 . Arkiveret kopi (ikke tilgængeligt link) . Hentet 1. juni 2014. Arkiveret fra originalen 29. august 2007. 
  2. Spøg med os. Transfer 1 (1992) - YouTube
  3. "PRINCESSE..." DET VAR SMUKT, VEJRET VAR FORFÆRDELIGT. Eduard NAZAROV: "I enhver film er det nødvendigt at gøre opdagelser"  // Novaya Gazeta . - 2005. - 14. november.

Links