Yolka

"Yolka" ( fra Rus. Yolka ) er et internetmeme , der opstod som følge af et forbehold fra Ukraines præsident Viktor Janukovitj under hans interview den 3. december 2010, hvor han ikke kunne huske ordet "Yolka" på ukrainsk ( ukrainsk yalinka ) og efter ti sekunders pause sagde han det på russisk .

Historie

Janukovitjs interview 3. december 2010

Memet opstod som et resultat af et forbehold fra Ukraines præsident Viktor Janukovitj den 3. december 2010, da han forklarede likvideringen af ​​teltlejren af ​​iværksættere, der protesterede mod vedtagelsen af ​​Ukraines skattelov med behovet for at forberede Kievs uafhængighed Square til nytårsferien. Janukovitj talte på ukrainsk under denne forklaring i stedet for det ukrainske ord "yalinka", som han ikke kunne huske, efter en lang pause sagde han dets analog på russisk - "juletræ":

I dag, i Kiev, bliver det allerede sat op på det sted, hvor stakitteltene var... I dag bliver nytårstræet allerede sat op... og folk vil meget, meget snart begynde at fejre nytår. Vi støtter ønsket fra befolkningen i Kiev om at leve i fred, i en stabil situation, vi vil gøre alt for at sikre, at dette altid sker, der er en god stemning.

Originaltekst  (ukr.)[ Visskjule] I dag i Kiev bliver de allerede bygget på det sted, i går var der telte af picketers... I dag bliver der bygget en ny kirke... Yolka , og folk vil snart begynde at fejre nytårsaften. Vi opfordrer dig til at leve i fred, i en stabil situation, vi vil gøre vores bedste for at sikre, at du lever evigt, i garni-humør.

Pausen, som varede omkring ti sekunder, hvor Janukovitj forsøgte at huske det nødvendige ord, blev en anledning til vittigheder og sarkasme. Især dukkede der humoristiske videoer op på internettet, hvor hastigheden af ​​præsidentens tanker blev sammenlignet med Usain Bolts 100 meter løb , eller en lang pause blev forklaret med handlingerne fra suffløren, der dikterede talen [1] .

Memet viste sig at være meget populært i det ukrainsktalende segment af internettet [2] .

"Yolka" i Euromaidan-folklore

Under begivenhederne i Euromaidan i 2013-2014 blev ordet "yolka" brugt af demonstranter til at henvise til nytårstræet på Uafhængighedspladsen, som ikke var fuldstændigt installeret af de kommunale tjenester i Kiev den 30. november-1. december 2013, grundene til installationen var begrundet i den voldsomme spredning af Maidan teltlejren den 29.-30. november 2013. Leksemet "yolka" er blevet et af de centrale symboler på protest, ifølge forfatterne I. Gunchik og Y. Gorblyansky, det egentlige epicenter for lokaliseringen af ​​forskellige folkloretekster og aforismer af "Værdighedens Revolution" - denne konstruktion af et ufærdigt juletræ blev klistret over med selvfremstillede plakater med satirisk anklagende og revolutionært værnepligtsindhold [3] .

Rammen på dette juletræ stod til 14. august 2014 [2] .

Sproglig analyse

Den ukrainske filolog N. Trach skriver, at ifølge den hollandske sprogforsker Tön van Dycks terminologi repræsenterer leksemet "yolka" "lokal semantik". Den er dannet på grænsen mellem det russiske og ukrainske sprog og har ikke kun en surzhiksk nuance, men også en skabelseshistorie forbundet med Janukovitjs idiolekttræk [4] .

Janukovitjs udtalelse kaldes af filologen E. S. Ogarenko et paradoksalt aspekt af politisk kommunikation, forbundet med den ufrivillige transformation af ordet "Yolka" til tegnet "Yolka", som et resultat af hvilken den oprindelige betydning "stedsegrønt træ med nåle" blev transformeret ind i betydningen "ukrainsk præsident, som ikke kender det ukrainske sprog godt" [5] .

Noter

  1. Janukovitj, Yolka og Vіnok  (ukrainsk) , ukrainske Pravda (30. november 2013). Arkiveret fra originalen den 3. oktober 2021. Hentet 3. oktober 2021.
  2. 1 2 Palaida V. Innovatorer i det nuværende ukrainske medierum (ordforråd for Maidan)  (ukrainsk) // ukrainsk sprog i det åbne rum. - 2019. - S. 147-148.
  3. Gunchik I., Gorblyansky Yu. Folklore-paremier og aforismer fra Kiev til Euromaidan  (ukrainsk) // Mytologi og folklore. - 2015. - nr. 3-4 (15). — S. 133-144.
  4. Trach N. Revolutionære slogans fra den politiske protest Euromaidan (2013–2014): sociolingvistisk analyse  (ukrainsk)  // Ukraїna narracje, języki, historie  / pod redakcją Marcina Gaczkowskiego. - Wrocław : Stowarzyszenie Badaczy Popkultury i Edukacji Popkulturowej "Trickster", 2015. - S. 233-243. - ISBN 978-83-64863-02-8 .
  5. Ogarenko E. S. Det paradoksale aspekt af politisk kommunikation // Bulletin of the ONU. I. I. Mechnikov. Sociologi og statskundskab. - 2018. - V. 23, nr. 2 (31). — ISSN 2304–1439 .

Litteratur