Mirra Ginzburg | |
---|---|
engelsk Mirra Ginsburg | |
| |
Fødselsdato | 10. juni 1909 |
Fødselssted | Bobruisk , det russiske imperium |
Dødsdato | 26. december 2000 (91 år) |
Et dødssted | New York , USA |
Borgerskab | USA |
Beskæftigelse | forfatter og redaktør, oversætter af skønlitteratur |
Far | Joseph Ginzburg |
Mor | Brony Geyer |
Priser og præmier | Guggenheim Fellowship |
Mirra Ginsburg ( eng. Mirra Ginsburg , 10. juni 1909 , Bobruisk , Minsk-provinsen - 26. december 2000 , New York ) er en amerikansk forfatter og redaktør, oversætter af skønlitteratur.
Født i Bobruisk i familien til Joseph Ginzburg og Bronia Geyer. I 1923 flyttede familien Ginzburg til Libau , i 1926 til Montreal og bosatte sig til sidst i New York i 1930 .
Siden 1938 begyndte hun for alvor at engagere sig i litterære oversættelser. Hun oversatte hovedsageligt fra russisk, fra jiddisch - flere historier af I. B. Singer og historien "Shylock og Shakespeare" af Abram Morevsky. Hun oversatte værker som "Azef" af R. Gul (1962), " History of Soviet Literature " af Vera Alexandrova (1963), " Solnedgang " af I. E. Babel ; " Running ", " The Life of Monsieur de Molière ", " Master and Margarita ", " Fatal Eggs ", " Heart of a Dog " af M. A. Bulgakov , " We " af E. I. Zamyatin , " Stories " af M. M. Zoshchenko , " Pit " af A. P. Platonov , " Musens pibe " af A. M. Remizov , " Løjtnant Kizhe " af Yu. N. Tynyanov .
Til historien "The Pit" var A.P. Platonova den første oversætter til engelsk [1] .
Hun var medlem af mange prestigefyldte amerikanske organisationer: Association of American Translators, Writers Guild, International PEN Club.
Forfatter til mere end tyve antologier og samlinger af børns eventyr.
Tematiske steder | ||||
---|---|---|---|---|
|