Bislama

Bislama
selvnavn Bislama
lande  Vanuatu , Ny Kaledonien 
officiel status  Vanuatu
Samlet antal talere >200.000
Status sikker [1]
Klassifikation
Kategori Sprog i Oceanien

Kontakt sprog

Kreolske sprog Kreolske sprog baseret på engelsk
Skrivning latin
Sprogkoder
GOST 7,75-97 til 107
ISO 639-1 bi
ISO 639-2 bis
ISO 639-3 bis
WALS bsm
Etnolog bis
ABS ASCL 9402
IETF bi
Glottolog bisl1239 og bisl1238
Wikipedia på dette sprog

Bislama ( bislama ) er et overvejende engelsk-baseret kreolsprog (se sort engelsk ). Et af de officielle sprog i Vanuatu , sproget for interetnisk kommunikation for omkring 200 tusinde indbyggere i Vanuatu ( mere end hundrede folkeslag ). Antallet af talere af Bislama som deres modersmål er 6200 mennesker, hovedsageligt i hovedstaden Port Vila og i byen Luganville .

Historie

Bislama går tilbage til Bichlamar pidgin , en variant af det såkaldte "melanesiske engelsk" ( melanesisk engelsk eller melanesisk pidgin ), så det er forståeligt for talere af Tok Pisin ( Papua Ny Guinea ), Salomonøernes pidgin ( Pijin ) og Torres Kreolsk strædet ( Torres strædet kreolsk ).

Sprogets fremkomst går tilbage til tiden for "sortejagten" ( 1870-1880'erne ) , hvor tusinder af indbyggere i Oceanien , inklusive de Nye Hebrider , blev taget ud for at arbejde på plantagerne i Queensland ( Australien ) og Fiji . Øer . Sprogets navn (oprindeligt Biche-la-mar ) kommer fra fr. bêche de mer  - havagurk , som blev fisket af indbyggerne på De Nye Hebrider.  

I Vanuatu begyndte Bichlamar at brede sig fra begyndelsen af ​​det 20. århundrede, da "sortene" vendte tilbage til deres hjemland. På dets grundlag blev moderne Bislama dannet. Det er nu det mest talte sprog i landet; Den udgiver aviser og sender radio. På trods af det faktum, at sproget blev udråbt til officielt, forblev det ikke-standardiseret i lang tid: den første ordbog over Bislama-sproget blev først udgivet i 1995 .

Sproglige karakteristika

Mere end 95% af ordforrådet går tilbage til engelsk ; ord af fransk oprindelse - et par dusin. Mange ord, der angiver lokale realiteter, er lånt fra de melanesiske sprog . Inden for morfologi og syntaks er indflydelsen fra lokale sprog mere betydelig.

Verber

Bislama-verber konjugerer ikke.

Navneord

Flertal er dannet ved at bruge ordet ol (alle) før substantivet:

hund  - hund. Ol hund  - hunde.

Entalsformen bruges efter tal:

2 hunde, 3 hunde .

Præpositioner

De to mest brugte præpositioner er lange og lange , og erstatter næsten alle de andre.

Længe som "nær", "ikke langt":

Stoa lang haos . — Køb i nærheden af ​​huset.

Længe som "in":

Ja lang haos . - En stol i huset. Mi stap lang stoa . - Jeg er i butikken. Mi bin stap lange ples ia bifo . Jeg har været her (på dette sted) før.

Lang bruges også i mange lignende betydninger.

Blong kommer fra det engelske belong ("hører") og spiller rollen som en præposition af genitiv kasus. Det kan udtrykke tilhørsforhold, oprindelsesland, særpræg osv.:

buk blong mi  - min bog (en bog, der tilhører mig) man blong Amerika . - en person fra Amerika, en amerikaner hemi kvinde blong saiens  - hun er en videnskabsmand (hun er en videnskabsmand) mand blong dring  - "drikende mand", drukkenbolt Ripablik blong Vanuatu  - Republikken Vanuatu.

Litteratur

Noter

  1. UNESCO Sprogatlas

Links