Bislama | |
---|---|
selvnavn | Bislama |
lande | Vanuatu , Ny Kaledonien |
officiel status | Vanuatu |
Samlet antal talere | >200.000 |
Status | sikker [1] |
Klassifikation | |
Kategori | Sprog i Oceanien |
Kreolske sprog Kreolske sprog baseret på engelsk | |
Skrivning | latin |
Sprogkoder | |
GOST 7,75-97 | til 107 |
ISO 639-1 | bi |
ISO 639-2 | bis |
ISO 639-3 | bis |
WALS | bsm |
Etnolog | bis |
ABS ASCL | 9402 |
IETF | bi |
Glottolog | bisl1239 og bisl1238 |
Wikipedia på dette sprog |
Bislama ( bislama ) er et overvejende engelsk-baseret kreolsprog (se sort engelsk ). Et af de officielle sprog i Vanuatu , sproget for interetnisk kommunikation for omkring 200 tusinde indbyggere i Vanuatu ( mere end hundrede folkeslag ). Antallet af talere af Bislama som deres modersmål er 6200 mennesker, hovedsageligt i hovedstaden Port Vila og i byen Luganville .
Bislama går tilbage til Bichlamar pidgin , en variant af det såkaldte "melanesiske engelsk" ( melanesisk engelsk eller melanesisk pidgin ), så det er forståeligt for talere af Tok Pisin ( Papua Ny Guinea ), Salomonøernes pidgin ( Pijin ) og Torres Kreolsk strædet ( Torres strædet kreolsk ).
Sprogets fremkomst går tilbage til tiden for "sortejagten" ( 1870-1880'erne ) , hvor tusinder af indbyggere i Oceanien , inklusive de Nye Hebrider , blev taget ud for at arbejde på plantagerne i Queensland ( Australien ) og Fiji . Øer . Sprogets navn (oprindeligt Biche-la-mar ) kommer fra fr. bêche de mer - havagurk , som blev fisket af indbyggerne på De Nye Hebrider.
I Vanuatu begyndte Bichlamar at brede sig fra begyndelsen af det 20. århundrede, da "sortene" vendte tilbage til deres hjemland. På dets grundlag blev moderne Bislama dannet. Det er nu det mest talte sprog i landet; Den udgiver aviser og sender radio. På trods af det faktum, at sproget blev udråbt til officielt, forblev det ikke-standardiseret i lang tid: den første ordbog over Bislama-sproget blev først udgivet i 1995 .
Mere end 95% af ordforrådet går tilbage til engelsk ; ord af fransk oprindelse - et par dusin. Mange ord, der angiver lokale realiteter, er lånt fra de melanesiske sprog . Inden for morfologi og syntaks er indflydelsen fra lokale sprog mere betydelig.
Bislama-verber konjugerer ikke.
Flertal er dannet ved at bruge ordet ol (alle) før substantivet:
Entalsformen bruges efter tal:
De to mest brugte præpositioner er lange og lange , og erstatter næsten alle de andre.
Længe som "nær", "ikke langt":
Længe som "in":
Lang bruges også i mange lignende betydninger.
Blong kommer fra det engelske belong ("hører") og spiller rollen som en præposition af genitiv kasus. Det kan udtrykke tilhørsforhold, oprindelsesland, særpræg osv.:
Ordbøger og encyklopædier | |
---|---|
I bibliografiske kataloger |