Den første Noel | |
---|---|
Sang | |
Udgivelses dato | 1823 |
Genre | Julens ros |
Sprog | engelsk |
Mediefiler på Wikimedia Commons |
"The First Noel", "The First Noël", " The First Nowell " ( First Noel ) er en traditionel klassisk engelsk julesang , højst sandsynligt skabt i den tidlige moderne tid , og muligvis endnu tidligere [2] . Noel er et synonym for " jul " på tidlig moderne engelsk (15.-17. århundrede) [3] .
Carol "The First Noel" kommer fra Cornwall og optrådte i sin moderne form først i sangsamlingerne "Ancient and Modern Carols" (Carols Ancient and Modern, 1823) og "Gilbert and Sandys Carols" (1833), redigeret af William Sandys. Davis Gilbert skrev musikken og redigerede teksterne til opsamlingen Hymns and Carols of God. I dag synges sangen som regel på to kvarter i et arrangement af den engelske komponist John Steiner , første gang udgivet i hans 1871-samling Carols, New and Old [2] . Variationer af sangen er inkluderet på Victor Heley-Hutchinson-opsamlingen Carol Symphony.
Carol skiller sig ud blandt engelske folkemelodier ved, at den består af en enkelt duplikeret sætning, der gentages som en omkvædsvariation af denne sætning. Alle tre sætninger slutter ved den tredje optælling. Denne version kan være en tidlig kirkemelodi, og en rekonstruktion af den kan formentlig findes i New Oxford Book of Carols [4] .
Evangeliet og hyrdernes tilbedelse er episoder af historien om Jesu fødsel beskrevet i andet kapitel af Lukasevangeliet . Stjernen fra Betlehem er nævnt i historien om magi (vismænd) i Matthæusevangeliet og findes ikke i historien om hyrderne.
Originaltekst på engelsk | Oversættelse til russisk sprog |
---|---|
1. Den første Nowell, englen sagde
Var til visse stakkels Hyrder paa Marker, som de laa; På markerne, hvor de lå og holdt deres får, På en kold vinternat, der var så dyb: Afstå Nowell, Nowell, Nowell, Nowell Født er Israels konge. |
1. Den første Noel, ifølge englene,
Blev mødt af fattige hyrder på markerne, hvor de lå; På markerne, hvor de lå og holdt får Kold, vinter uigennemtrængelig nat. Afstå Noel, Noel, Noel, Noel, Israels konge er født. |
2. De så op og så en stjerne,
Lyser i øst, hinsides dem langt: Og til jorden gav den et stort lys, Og sådan fortsatte det både dag og nat: |
2. De så op og så en stjerne,
Lyser over dem i det fjerne østen: Og hun strømmede en stor glans over jorden, Det fortsatte dag og nat. |
3. Og ved lyset af den samme stjerne,
Tre vise mænd kom fra land langt; At søge efter en konge var deres hensigt, Og for at følge stjernen, hvor end den gik: |
3. Og til denne stjernes glans
Tre vise mænd kom fra et fjernt land, For at finde kongen De fulgte efter stjernen. |
4. Denne stjerne nærmede sig mod nordvest;
O'er Bethlehem tog det sin hvile; Og der stoppede og blev den både Lige over det sted, hvor Jesus lå: |
4. Denne stjerne steg i nordvest
Og frøs over Betlehem, Hvor stoppede du og blev Lige over hvor Jesus lå. |
5. Så trådte de tre vise mænd ind,
Fuld ærbødigt på deres knæ, Og tilbød dér i hans nærhed, Deres guld og myrra og røgelse: |
5. Og tre vise mænd gik ind
Og faldt på knæ Og de bragte ham Guld, myrte og røgelse. |
6. Lad os da alle sammen i enighed
Lovsyng vor himmelske Herre som har gjort himmel og jord til intet, Og med hans blod har menneskeheden købt: |
6. Vi er alle sammen som ét
Lad os lovsynge den himmelske Herre, Som skabte himmel og jord af ingenting Og med sit blod sonede han for menneskenes synder. |
Flere musikere har indspillet deres egne versioner af sangen, herunder: