Søn Ar Chistr

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 19. februar 2022; checks kræver 4 redigeringer .
Son Ar Chistr (Ev chistr 'ta Laou!)
Sang
Optrædende Alan Stivell , Katel Keyneg [d] , Ewen Gwernig [d] , Bagad Bleimor [d] , Quic-en-Groigne [d] , Bagad Lann Bihoue [d] , Bagad Brieg [d] , The Chieftains og Dan Ar Braz [ d]
dato for oprettelse 1929
Udgivelses dato 1929
Genre Folk
Sprog Bretonsk
Sangskriver Jean-Bernard Prima, Jean-Marie Prima

" Søn Ar Chistr " (oversat fra Bret. - "Song of the Cider", oprindeligt - " Ev chistr 'ta Laou!" » [ca. 1] ) er en bretonsk sang skrevet af bretonske bønder fra Guiskriff ( Morbihan , Frankrig), brødrene Jean-Bernard Prima ( fr.  Jean-Bernard Prima ; 1912-1972) og Jean-Marie Prima ( fr.  Jean-Marie Prima ; f. 1913) i høstperioden i 1929 [1] [2] . I Runet er en bearbejdelse på tysk med en anden tekst bedre kendt - tysk.  Sieben Tage lang eller tysk.  Was wollen wir trinken (åbningsordene fra den tyske version af sangen), fremført af det hollandske band " Bots ".

Brug og tilpasning på forskellige sprog

Melodien vandt berømmelse uden for Bretagne , efter at den i 1970 blev fremført af sangeren og musikeren Alan Stivell (f. 1944) [1] [2] [3] [4] , og den hollandske gruppe " Bots " skrev en sang til samme. melodi Zeven dagen lang . Sangen er blevet dækket adskillige gange af folkemusikere fra hele verden og oversat til mange sprog. Det populære motiv blev brugt af mange bands, og nogle gange havde teksterne intet med originalen at gøre.

Så i 1982 overlejrede den britiske folkesanger Ray Fisher (1940-2011) teksten til den engelske folkevise " Willie's Lady " [5] (6. Ballade fra samlingen " Child's Ballads " ( eng.  Child Ballads ), udgivet mellem kl. 1882 og 1898 i en tibindsudgave af The English  and Scottish Popular Ballads ). En anden britisk folkemusiker, Martin Carty (f. 1941), som også fremførte folkeballaden Willie's Lady ved adskillige lejligheder, kommenterede i december 2004 en Ray Fisher-samling [6] :

Det var en usædvanlig genistreg fra Ray Fishers side, som "giftede" sangen Willie's Lady til tonerne af den bretonske sang Son Ar Chistr ( Cider Song ), og det var med hendes tilladelse, at jeg indspillede kompositionen. Som en ung bretoner fortalte mig, blev melodien skrevet i 1930 af en piber, der strejfede rundt i Paris' gader. Historien om sangen minder meget om Herkules' fødsel; det er selvfølgelig muligt, at skabelsestidspunktet er forkert, men det er ikke så vigtigt.

Originaltekst  (engelsk)[ Visskjule] Det var en særlig glad genistreg fra Ray Fishers side at gifte sangen Willie's Lady til tonerne af den bretonske sang Son Ar Chistr ( The Song of Cider ), og det er med hendes tilladelse, jeg har indspillet den. Jeg blev informeret af en ung bretoner, at melodien blev skrevet i 1930 af en piber, der blev en tramp på gaderne i Paris. Historien om sangen er meget tæt på historien om Hercules' fødsel, selvom timingen af ​​tricket der er, om noget, endnu mere kritisk.

Blandt de mest berømte behandlinger:


  • Alan Stivell  - Son Ar Chistr (1970)
  • Bots  - Zeven dagen lang (1976) [7]
  • Oktoberklub  - Was wollen wir trinken (1977)
  • Bots - Sieben Tage lang (1980)
  • Angelo Branduardi  - Gulliver (1980) [7]
  • The Chieftains  - Ev Chistr' Ta, Laou! (1987)
  • Rabauken  - Was wollen wir trinken (1995)
  • De Höhner  - Was Wollen Wir Trinken Sieben Tage lang (1995)
  • The Pitcher  - Drink (1995)
  • Rapalje  - Wat zullen vi drikke (1998)
  • Scooter  _ _ (1998)
  • Non Servium  - Seguimos siendo (1999)
  • Onkel Tøm Angelripper  - Medley Aus 6 Liedern (1999)
  • Mervent  - Ev Sistr (2001)
  • Bullig  - Was Sollen Wir Trinken (2001)
  • Blackmore's Night  - All For One (2003)
  • Gigi & Die Braunen Stadtmusikanten ( Daniel Giese ) - Was wollen wir singen (2004)
  • JBO  - was wollen wir trinken (2005)
  • Adorned Brood  - 7 Tage Lang (2006)
  • Dick O'Brass  - Son ar Christ (2006)
  • Ray Fisher, Martin Carthy  - Willie's Lady (2006)
  • The Highstreet Allstars - Rock That Beat (2007)
  • Mickie Krause  - Jan Pilleman Otze (2008)
  • Leshak / Leshak - Was wollen wir trinken (2009)
  • Gens Goliae _
  • Maldis  - Son ar Sistr (2010)
  • Hammer  - frem, kammerat! (2010)
  • Skald - Hvad skal vi drikke til? (2010)
  • Tikkey A. Shelyen (Bogdanova, Marina Yurievna) - For the Glory of Cider (2011)
  • Irish Beggars - Ev Sistr (2011)
  • Navan  - Son ar Chistr (2011)
  • Tom Angelripper ( Sodoma )
  • Jack and Shadow  - Ev Sistr (2012)
  • Basslovers United - Drunken (2012)
  • Hakka Muggies  - Den už končí (2012)
  • The Liffey - folk band - Ev Sistr (2012)
  • FRAM - Ev Sistr (2013)
  • Tony Junior - Twerk Anthem (2013)
  • DagdaS  - Ev Chistr (2013)
  • TheEWYFSFridge - Jeg plejede at elske hende (2014)
  • Joryj Kłoc  - Oj, na gori vogoń goryť (2014)
  • SPIRE - Ev Sistr (2015)
  • Eluveitie  - Lvgvs (2017)
  • dArtagnan  - Was wollen wir trinken (2017)
  • Manau  _ _ _
  • Egil Monn-Iversen - originalt soundtrack til "And Trees Grow on the Stones" / "Dragens Fange" (1985)

Tekst

Ev sister 'ta Laou, rak sister zo mat, loñla
Ev sistr 'ta Laou, rak sister zo mat
Ev sistr 'ta Laou, rak sister zo mat
Ur blank, ur blank ar chopinad loñla
Ur blank, ur blank ar chopinad

Ar sistr zo graet 'vit bout evet, loñla
Ar sistr zo graet 'vit bout evet
Ar sistr zo graet 'vit bout evet
Hag ar merc'hed 'vit bout karet, loñla
Hag ar merc'hed 'vit bout karet

Karomp pep hini e hini, loñla
Karomp pep hini e hini Karomp pep hini e
hini
'Vo kuit da zen kaout jalousi, loñla
'Vo kuit da zen kaout jalousi

Ev sister 'ta Laou, rak sister zo mat, loñla
Ev sistr'ta Laou, rak sister zo mat
Ev sistr'ta Laou, rak sister zo mat
Ur blank, ur blank ar chopinad loñla
Din blanke, din blanke ar chopinad

'Oan ket 'met tri miz euredet loñla
'Oan ket met tri miz euredet
'Oan ket met tri miz euredet
e vezen bemdez chikanet loñla
e vezen bemdez chikanet

Ev sister 'ta Laou, rak sister zo mat, loñla
Ev sistr'ta Laou, rak sister zo mat
Ev sistr'ta Laou, rak sister zo mat
Ur blank, ur blank ar chopinad loñla
Din blanke, din blanke ar chopinad

Taolioù botoù, fasadigoù loñla
Taolioù botoù, fasadigoù
Taolioù botoù, fasadigoù
ha toull an nor a-wechouigoù loñla
ha toull an nor a-wechouigoù

Ev sister 'ta Laou, rak sister zo mat, loñla
Ev sistr'ta Laou, rak sister zo mat
Ev sistr'ta Laou, rak sister zo mat
Ur blank, ur blank ar chopinad loñla
Din blanke, din blanke ar chopinad

Omtrentlig oversættelse til russisk

"Drik cideren, Lau, for cideren er god, la la,

Drik cider, Lau, cider er godt.

Drik cider, Lau, cider er godt

Mønt, mønt for et glas, la-la,

Mønt, mønt for et glas.

Cider er lavet til at drikke la la

Piger er beregnet til at blive elsket.

Lad os elske hver af hans personer, la-la,

Så der ikke er jalousi blandt folk.

Jeg er stadig ugift i tre måneder, la la

Og hver dag er der skandaler.

Spark og lussinger, la la

Og rammer dørkarmen.

Men det er ikke det, der gør mig ondt, la la

Og hvad de siger om mig.

De kalder mig en tøs, la la

En ciderdruk og en kvindebedårer.

Drik cideren, Lau, for cideren er god, la la

Drik cider, Lau, cider er godt."
[otte]

Fejl og forvirring

Noter

  1. Oversat fra Bret.  - "Drik cider , Lau!", Hvor "Lau" er en diminutiv af William, er Guillaume ( fransk  Guillaume , Bret. Gwilhaou eller Bret. Gwilhem ) det andet navn på Jean-Marie Prima.
Kilder
  1. 1 2 Jean-Marie Prima , Aux origines d'une chanson… Son ar chistr Arkiveret 21. december 2013. // Musique bretonne  - nr. 136. - Juillet 1995. - S. 22-24
  2. 1 2 Frederic Prima , Søn ar chistr. Arkiveret fra originalen den 21. december 2013. Une chanson qui fait le tour du monde . // Musique bretonne. - Nr. 173. - Juillet 2002. - S. 36. - ISSN 9241-3663   (fr.)
  3. Telenn, La Harpe Bretonne Arkiveret 3. marts 2016 på Wayback Machine / Textes en noir: Alan Stivell; Tekster på blå: JN Verdier. - Brest (Finistère): Éditions Le Télégramme, 2004. - S. 123. - ISBN 2-84833-078-3  (fr.)
  4. Goulven Peron , Sur deux chansons voyageuses: la Chanson du cidre, le Chant du Cygne. // Kaier ar Poher (Le Cahier du Poher). - juni 2009. - nr. 25. - RR. 60-64. — ISSN 1960-9949  (fr.)
  5. Ray Fisher . // The Telegraph . – sep. 5 , 2011 
  6. Willies Lady. [Roud 220 ; Barn 6 ; Balladeindeks C006 ; trad.] Arkiveret 27. februar 2014 på Wayback Machine // Hovedsageligt Norfolk: English Folk and Other Good Music. — okt. 30, 2015  (engelsk)
  7. 1 2 Frederic Prima , Søn ar chistr. Arkiveret fra originalen den 21. december 2013. Une chanson qui fait le tour du monde . // Musique bretonne. - Nr. 173. - Juillet 2002. - S. 37. - ISSN 9241-3663  (fr.)
  8. Oversættelse af sangen . Hentet 26. juni 2018. Arkiveret fra originalen 26. juni 2018.
  9. Jean-Marie Prima , Aux origines d'une chanson… Son ar chistr Arkiveret 21. december 2013. . // Musique bretonne. - Nr. 136. - Juillet 1995. - S. 24. - ISSN 9241-3663   (fr.)

Litteratur

Links