Storcks oversættelse , brugt af Schubert
|
Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör en bitten Kind!
Ave Maria!
Ave Maria! Uoverskuelig!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt Wird
weich der harte Fels uns dünken.
Du lächelst, Rosendüfte wehen
In dieser dumpfen Felsenkluft,
O Mutter, höre Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!
Ave Maria! Reine Magd!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie können hier nicht bei uns wohnen,
Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heil'ger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das für den Vater fleht.
Ave Maria!
|
|
|
|
|
"Hymn to the Virgin Mary" af Walter Scott [1]
|
Ave Maria! jomfru mild!
Lyt til en jomfrus bøn!
Du kan dog høre fra naturen;
Du kan redde midt i fortvivlelse.
Må vi trygt sove under din omsorg,
Skønt forvist, udstødt og udskældt -
Jomfru! høre en jomfrus bøn;
Mor, hør et eftergivende barn!
Ave Maria
Ave Maria! udefineret!
Den flintesofa vi nu skal dele
Skal synes denne dun af edderfugl,
hvis din beskyttelse svæver der.
Den grumsede hules tunge luft
Skal ånde af balsam, hvis du har smilet;
Så jomfru! hør en jomfrus bøn,
Moder, skriv et eftergivende barn!
Ave Maria!
Ave Maria! rustfri stil.
Jordens og luftens ondskabsfulde dæmoner,
fra dette deres vante tilholdssted forvist,
Skal flygte for dit nærvær fair.
Vi bøjer os for vor Lod Omsorg,
Under din Vejledning forsonede;
Hør for en pige en piges bøn,
og for en far hør et barn!
Ave Maria.
|
|
|
|
|
|
|
Pleshcheevs oversættelse
|
Ave Maria! For dig
bøjer jeg min pande med bøn...
Til dig, helgenens forbeder,
Fra den dystre klippe kalder jeg...
Menneske forfulgt af fjendskab,
Vi fandt ly her...
Å, bevæg dig med en sørgelig bøn
Og send os en fredelig søvn!
Ave Maria!
Ave Maria! Natten er kommet.
Vi er udmattede af tung Sorg,
Og Klippen tjener os som Seng
Over dette evige stormende Hav.
Tag et kig på os! Du
vil fordrive den skumle Drømmesværm,
Du vil udgyde Ro i Hjerterne,
Og Natten vil hurtigt skylle forbi ...
Ave Maria!
Ave Maria! Den onde magt er ikke forfærdelig
Ingen steder hos dig ...
Er det ikke dig, fuld af godhed,
de forfulgte, der beskyttede os i bjergene!
Og i denne sene time
råber jeg til dig med en bøn: hør!
Vær vores hellige vagt
og send os en stille søvn!
Ave Maria!
|
|