Yaryzhka

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 22. november 2019; checks kræver 5 redigeringer .

"Yaryzhka" ( ukrainsk yarizhka ; mere korrekt "eryzhka" , fra de slaviske navne på bogstaverne "Ъ" - er og "Y" - ery ) - navnet på de fonetiske optagelsessystemer i det ukrainske sprog i det umodificerede russiske alfabet ( civil skrift ), brugt fra det 18. til begyndelsen af ​​det 20. århundrede. Eryzhka blev for eksempel brugt af I. P. Kotlyarevsky og T. G. Shevchenko .

Ved Ems-dekretet af 1876 , blandt andre restriktioner, blev det (til skade for systemer med ændringer i alfabetet) erklæret obligatorisk for den ukrainske presse i Rusland (så "ingen afvigelser fra den generelt accepterede russiske stavemåde var tilladt"), hvilket var en af ​​grundene til dets afvisning af nationalt orienterede kredse. M. M. Kotsyubinsky kaldte ironisk nok "Eryzhka" "Romanovka" (med henvisning til det russiske herskende hus ). Efter 1905 gik erzhkaen ud af brug.

Ganske ofte kontrasteres "eryzhka" med "fonetiske" stavemåder, idet de sidstnævnte kun betragtes som systemer som " kulishovka " eller " zhelekhovka ", hvilket generelt ikke er sandt: "eryzhka" var i de fleste tilfælde også fonetiske systemer, kun belastet med et par af formelle regler-rester (som " ъ" i slutningen af ​​ord og den positionelle-ortografiske forskel mellem bogstaverne "i" / "i", se nedenfor for detaljer) og bygget på det russiske standardalfabet og ikke på det ændrede en.

Stavefunktioner

Eksempler

Caterino, mit hjerte!
Lyshenko med dig!
Hvor gik du hen i dit
følge som lille forældreløs?
Hvem vil teste, bryde,
Uden sæbe, i følge?
Far, måtter er fremmede,
liv er tunge! ..

Se også

Noter

  1. I parentes er angivet: ukrainsk moderne stavning (i kursiv) og russisk oversættelse

Litteratur