Skærmtilpasning

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 10. juni 2022; checks kræver 6 redigeringer .

Skærmbearbejdning  er fortolkning ved hjælp af film af værker af en anden art , oftest litteratur . Litterære værker har været grundlaget for skærmbilleder af biografen siden de tidlige dage af dens eksistens [1] [2] . Så en af ​​de første filmatiseringer er værket af grundlæggerne af spillebiografen Georges Méliès , Victorin Jasset , Louis Feuillade , som overførte værkerne af Swift, Defoe, Goethe til skærmen.

Hovedproblemet med filmatisering er fortsat modsætningen mellem den rene illustration af en litterær eller anden kilde, dens bogstavelige læsning og forladelse til større kunstnerisk uafhængighed. Ved filmoptagelse kan instruktøren nægte sekundære historielinjer, detaljer og episodiske helte eller omvendt introducere episoder i manuskriptet, der ikke var i det originale værk, men som efter instruktørens mening bedre formidler værkets hovedidé. ved hjælp af film. For eksempel, i tilpasningen af ​​M. A. Bulgakovs historie " Hjerte af en hund ", blev scenen med Sharikov dans under en videnskabelig rapport introduceret af instruktør V. Bortko [3] . Ideen om en filmatisering kan argumentere med det originale værk, eksempler er sådanne fortolkninger af kristne tekster som "Mathæusevangeliet" (instrueret af Pier Paolo Pasolini ) og " The Last Temptation of Christ " (instrueret af Martin Scorsese ) [3] [4] .

Teaterbearbejdning 

Sceneforestillinger bruges ofte til filmatiseringer. Mange af William Shakespeares skuespil, herunder Hamlet , Romeo og Julie og Othello , er blevet filmatiseret. Den første lydatisering af ethvert skuespil af Shakespeare var 1929-produktionen af ​​The Taming of the Shrew ,  med Mary Pickford og Douglas Fairbanks i  hovedrollerne . Det blev senere tilpasset som et musicalspil med titlen " Kiss Me Kate ", som åbnede på Broadway i 1948, og som en Hollywood-musical af samme navn fra 1953. The Taming of the Shrew blev genfortalt igen i 1999 som en teenagekomedie, der foregår på gymnasiet i " 10 Things I Hate About You" og også i 2003 som en urban romantisk komedie " Deliver Us From Eve ". Musicalfilmen West Side Story fra 1961 blev tilpasset fra Romeo og Julie, hvis første inkarnation var et Broadway-musikspil, der åbnede i 1957. Tegnefilmen Løvernes Konge (1994) var inspireret af Hamlet, samt forskellige traditionelle afrikanske myter, og filmen O fra 2001 er baseret på Othello.

Filmatiseringer af Shakespeares værker på andre sprog end engelsk er talrige, herunder Akira Kurosawas Throne of Blood (1957, episk filmversion af " Macbeth "), "The Bad Sleep " (1960, baseret på "Hamlet") og " Ran " " (1985, baseret på "Kong Lear"); og Vishal Bhardwajs Shakespeare-trilogi, bestående af Makbool (2003, baseret på Macbeth), Omkara (2006, baseret på Othello) og Haider (2014, baseret på Hamlet).

En anden måde, hvorpå Shakespeares tekster er blevet inkorporeret i film, er ved at vise karakterer, der enten er skuespillere, der udfører disse tekster, eller karakterer, der er blevet påvirket eller påvirket på en eller anden måde ved at se et af Shakespeares skuespil i en større ikke-Shakespeare-historie. Typisk vil Shakespeares hovedtemaer eller visse plotelementer parallelt med filmens hovedplot eller blive en del af karakterens udvikling på en eller anden måde. Hamlet og Romeo og Julie er de to skuespil, der oftest bruges på denne måde. [5] Et eksempel er Eric Romers film fra 1992 Conte d'hiver ("A Winter's Tale "). Rohmer bruger en scene fra Shakespeares The Winter's Tale som det vigtigste plot i en historie, der slet ikke er baseret på stykket.

I Storbritannien, hvor sceneproduktioner er mere populære som en form for underholdning, end de er i øjeblikket i USA, begyndte mange film som scenespil. Nogle britiske film og britisk-amerikanske samarbejder baseret på succesrige britiske skuespil omfatter " Gaslight " (1940), " Blessed Spirit " (1945), " Rope " (1948), " Look Back in Anger " (1959), " O! What a Beautiful War  (1969),  The Sleuth  (1972), The Rocky Horror Movie Show (1975),  Shirley Valentine  (1989),  The Madness of King George  (1994),  The Story Boys  (2006),  The Quartet  (2012) og  The Lady in the Van  (2015).

På samme måde bliver populære Broadway-skuespil ofte tilpasset til film, uanset om det er musicals eller dramaer. Eksempler på amerikanske tilpasninger baseret på succesrige Broadway-skuespil er " Arsenic and Old Lace " (1944), " Born Yesterday " (1950), " Harvey " (1950), " A Streetcar Named Desire" (1951), "The Odd Couple " (1968), Boys in a Band (1970),  Agnes of God  (1985),  Children of a Lesser God  (1986),  Glengarry Glen Ross  (1992),  Real Women Have Curves  (2002),  Rabbit Hole  (2010) og  Fences  (2016).

På den ene side rummer teaterbearbejdelsen ikke så mange indrykninger eller udeladelser, som den nye bearbejdelse gør, men på den anden side medfører kulissernes krav og bevægelsesmulighederne ofte overgangen fra et medie til et andet. Filmkritikere nævner ofte, om et tilpasset teaterstykke har et statisk kamera eller efterligner en prosceniumbue. Laurence Olivier imiterede bevidst buen i sin Henry V (1944) ved at lade kameraet bevæge sig og bruge en farvet baggrund efter prologen, hvilket indikerer overgangen fra fysisk til imaginært rum. Nogle gange kan den adaptive proces fortsætte efter én oversættelse. The Producers af Mel Brooks begyndte som en film i 1967, blev tilpasset til en Broadway-musical i 2001, derefter tilpasset igen i 2005 som en musicalfilm.

Se også

Noter

  1. ↑ Ushakovs forklarende ordbog. D. N. Ushakov. 1935-1940.
  2. Store sovjetiske encyklopædi. — M.: Sovjetisk Encyklopædi. 1969-1978. M. S. Shaternikova.
  3. 1 2 Litteratur og sprog. Moderne illustreret encyklopædi. — M.: Rosman. Under redaktion af prof. Gorkina A. P. 2006.
  4. Encyclopedic Dictionary "Cinema". - Moskva: SE. - 1986. - S. 510.

Litteratur