Trin på glas

Trin på glas
Går på glas
Genre Roman
Forfatter Ian Banks
Originalsprog engelsk
Dato for første udgivelse 7. marts 1985 Forlag - Macmillan

Walking on Glass er den anden  roman af den skotske forfatter Ian Banks . Romanen udkom i 1985 .

Præsentation af plottet

Romanen har tre adskilte historielinjer, der ikke eksplicit interagerer med hinanden, men til sidst konvergerer sammen, og hvor tæt afhænger af, hvor meget læseren ønsker at se i denne bog.

Plotresumé

Hver del af Steps on Glass, med undtagelse af den sidste, sjette (Sandhed og Konsekvenser), er opdelt i tre afsnit, som ved første øjekast ser ud til at være selvstændige historier.

I sidste ende bliver forbindelserne mellem de tre historielinjer tydelige, og slutningen har et strejf af incest .

Indflydelse og hentydninger

Litterær betydning og vurdering

Steps on Glass er, måske uretfærdigt, en af ​​Banks' hidtil mindst roste bøger. Romanen var meget ventet efter forfatterens anmelderroste første roman, Aspenfabrikken , og mange kritikere mente, at trods dens talentfulde struktur var bogen for struktureret, og karaktererne ikke veludviklede. Mange, hvis ikke alle, af de temaer og teknikker, der bruges her, er uden tvivl bedre inkorporeret i Banks' øvrige arbejde.

Ian Banks sagde selv om "Steps on Glass", at denne bog

nåede ikke helt, hvad der var hensigten, og jeg synes, at det til en vis grad er en fiasko, hvis læseren ikke kan forstå, hvad du siger. Nogle gange er jeg bekymret for, at folk vil læse Steps on Glass og tænke, at jeg på en eller anden måde prøvede at narre dem, hvilket jeg ikke tænkte over.

Originaltekst  (engelsk)[ Visskjule] [bogen] gjorde ikke præcis, hvad den satte sig for at gøre, og jeg synes, du har fejlet til en vis grad, hvis læseren ikke kan forstå, hvad du siger. Jeg er nogle gange bekymret for, at folk vil læse Walking on Glass og tro, at jeg på en eller anden måde prøvede at narre dem, hvilket jeg ikke var. — Interview med Starburst magazine[fire]

Udgaver af romanen

Første udgave

Udgaver i Rusland

Noter

  1. Både i den originale roman og i oversættelsen er Seras efternavn skrevet med et lille bogstav
  2. Her og gennem hele artiklens tekst: titler, navne og citater fra romanen er oversat af Elena Petrova
  3. “ Det var ikke en gammel ridderfæstning og ikke et luksuriøst nyt palads, men en hel række bygninger, bestående af flere to-etagers og mange lave bygninger tæt presset mod hinanden, og hvis man ikke vidste, at dette var en Slot, man kunne tage ham ud af byen." [Beskrivelse af slottet fra Kafkas roman, oversat af R. Wright-Kovaleva]
  4. Martyn Colebrook. Iain Banks: Walking on Glass  //  The Literary Encyclopedia. - 2006. - 11. januar ( vol. 1.2.3: Scottish Writing and Culture, 400-nutid ). — ISSN 1747-678X .