Slomchinsky, Maciej

Maciej Slomchinsky
Polere Maciej Slomczyński
Aliaser Joe Alex , Kazimierz Kwasniewski
Fødselsdato 10. april 1920( 10-04-1920 )
Fødselssted Warszawa , Polen
Dødsdato 20. marts 1998 (77 år)( 1998-03-20 )
Et dødssted Krakow , Polen
Borgerskab
Beskæftigelse romanforfatter , dramatiker , oversætter
År med kreativitet siden 1946
Retning detektiv, historiske historier og romaner, skuespil
Værkernes sprog Polere
Priser
Ridder af Kommandørkorset med stjerne af Polens Genfødselsorden
 Mediefiler på Wikimedia Commons
Wikiquote logo Citater på Wikiquote

Maciej Slomczynski ( polsk : Maciej Słomczyński , 10. april 1920 , Warszawa  - 20. marts 1998 , Krakow ) var en polsk forfatter og oversætter .

Biografi

Født i Warszawa. Maciejs far er en amerikansk frivillig, der deltog i den sovjet-polske krig (1919-1921) Merian Caldwell Cooper , i fremtiden en berømt instruktør og producer, skaberen af ​​den legendariske King Kong , hans mor er en engelsk kvinde Majorie Crosby (gengift med Slomchinskaya) . Den fremtidige forfatter tog efternavnet til sin adoptivfar, Alexander Slomchinsky.

I 1943 sluttede han sig til Hjemmehæren , deltog i den underjordiske kamp mod nazisterne. I 1944 blev han arresteret og fængslet i generalguvernementets hovedfængsel  - Pawiak , hvorfra det lykkedes ham at flygte. Flyttede til Vesten, sluttede sig til den amerikanske hær og tjente derefter i det amerikanske militærpoliti i Frankrig .

I 1947 vendte han tilbage fra emigration til Polen. Efter sin hjemkomst var han under opsyn af de polske efterretningstjenester, som en sandsynligvis engelsk spion.

Fra 1953 boede han i Krakow. Medlem af sammenslutningen af ​​polske forfattere og Rotary International .

Kreativitet

M. Slomchinsky debuterede i 1946 i Lodz-magasinet "Nedelya" (pol. "Tydzień").

En genial kender og oversætter af Shakespeare , Joyce , Milton , Swift , Stevenson , Carroll , Faulkner m.fl. Han var den eneste i verden, der oversatte hele Shakespeare [1] . I 11 år arbejdede han på oversættelsen af ​​Ulysses .

Han er forfatter til filmmanuskripter, teaterstykker ("Ladies from Acheron"), tv-programmer såvel som pseudo-anglosaksiske detektivhistorier udgivet af ham under pseudonymet Joe Alex og actionfyldte politihistorier udgivet under navnene på Kazimierz Kwasniewski og Joe Alex.

Initiativtageren til oprettelsen af ​​det berømte polske tv-teater af action-kriminalitet skuespil "Cobra", som han også skrev skuespil.

Valgt bibliografi

Under navnet Joe Alex :

  1. "Jeg slog det tredje slag" (Powiem wam jak zginął) - filmet - " Murder at the Sunshine Menor ", Ukraine, 1992.
  2. "Døden taler i mit navn" (Śmierć mówi w moim imieniu)
  3. "Du er bare en djævel" (Jesteś tylko diabłem)
  4. Dødt hoved (Cichym ścigałam go lotem)
  5. "Helvede i mig" (Piekło jost we mnie)
  6. "Dødens labyrinter"
  7. "The Killer Read Kipling"
  8. "Stille som det sidste åndedrag" (Cicha jak ostatnie tchnienie)
  9. "Lad dem finde deres fjender" (Niechaj odnajdą swoich wrogów)

Under navnet Kazimierz Kwasniewski :

M. Slomchinsky udgav en række værker under sit eget navn, herunder:

I M. Slomchinskys (Joe Alexs) detektivhistorier spiller litterær leg en vigtig rolle. Hver bog i cyklussen er forudgået af en poetisk epigraf fra Shakespeare , Aeschylus , Kipling , Ionesco , etc., der giver et hint om udviklingen af ​​plottet. Som regel fungerer linjen fra denne epigraf i originalen også som bogens titel. Hovedpersonen i hele serien er en detektiv ved navn Joe Alex, men han er både identisk og ikke identisk med forfatteren. For eksempel begynder den første detektiv i serien med ordene "På denne dag blev Joe Alex 35", og efter et par kapitler begynder helten at skrive en ny detektiv og begynder den med de samme ord.

Detektiver af M. Slomchinsky (Joe Alexa) er blevet oversat til 13 sprog: hviderussisk, bulgarsk, tjekkisk, litauisk, lettisk, tysk, russisk, rumænsk, serbokroatisk, slovakisk, slovensk, ukrainsk og ungarsk.

I alt skrev han 45 værker, 28 skuespil og manuskripter, lavede 81 oversættelser fra engelsk til polsk, 52 af hans værker blev oversat til fremmedsprog. Hans navn optræder på næsten 10 millioner eksemplarer af forskellige bøger.

Han døde i 1998 og blev begravet i Alley of the Honored på Rakowitz-kirkegården i Krakow.

Priser

Noter

  1. Maciej Słomczyński. Tłumacząc życie  (polsk)

Litteratur