Sarasina nikki

sarasina nikki
Japansk 更級日記
Sarashina nikki

Gengivelse af et fragment af "Sarashina nikki" baseret på en kopi af Fujiwara Teika , efter 1230
Andre navne "Lonely Moon in Sarasin",
"Dagbog for en Sarasin"
Forfatterne Datter af Sugawara no Takasue
skrivedato omkring 1060
Originalsprog Klassisk japansk
Land
Emne rejse
Genre nikki

"Sarashina nikki" ( Jap. 更級日記, Sarashina nikki ), også "The Lonely Moon in Sarashina" eller "Dagbog for Sarasina" - et værk af japansk litteratur , betinget klassificeret som en nikki- genre , skabt af datteren til Sugawara no Takasue i Heian -æraen i anden halvdel af XI århundrede og skrevet på sengammel japansk . Kompositionen er lavet i æstetik af mono no avare , prosaen er spækket med poetiske værker af waka- genren (fem linjer).

Beskrivelse

"Sarashina nikki" er et af de 4 vigtigste værker af nikki-genren fra Heian-æraen. Dagbogen blev skrevet i tredje person [1] for over 900 år siden [2] og regnes for det mindste stykke japansk dagbogslitteratur. Hverken forfatterens rigtige navn eller forfatterens autograf er bevaret. Alle lister, der har overlevet den dag i dag, går tilbage til en kopi af Fujiwara no Teika (1162-1241), dateret tidligst 1230 [3] . Fujiwara no Teika producerede også den første poetologiske analyse nogensinde af Sarashin-dagbogen [4] .

Udtrykket "Sarasina nikki" betyder bogstaveligt "dagbog fra Sarasina". Sarashina er navnet på en lokalitet i Shinano-provinsen, hvor forfatteren/heltindens mand tjente før hans død [2] . Dette toponym optræder ikke i dagbogens tekst, men minder læseren om en japansk legende om en mand fra Sarasin, der, som det var sædvanligt i hungersnødsårene, tog sin svage tante eller mor med for at dø i bjergene [3] .

"Dagbogen Sarasina Nikki skildrer billedet af en frygtsom og usocial drømmer, der "blev forelsket i bedrag", forestillede sig selv som romanens heltinde, ofte dagdrømte og holdt sine drømme i sin hukommelse ikke mindre omhyggeligt end indtrykkene af ægte liv. Heldigvis er denne ensomme stemme ikke falmet gennem tiderne, er ikke gået tabt i koret, og den dag i dag lyder den trist, oprigtig og ren” [3] . Navnet på forfatteren af ​​The Sarashin Diary, ligesom andre repræsentanter for dagbogslitteraturen fra Heian-æraen, kom kun ned i et beskrivende kaldenavn - forfatteren blev kendt som "datteren af ​​Sugawara Takasue" [5] og var niece til Mititsuna no haha , som skabte " Dagbogen om kortvarigt liv " [6] . Efterfølgende blev kaldenavnet til navnet på forfatteren Daughter of Sugawara no Takasue [3] .

Om fortællemåden skrev V. N. Goreglyad følgende: "Ligesom i dagbogen om et flygtigt liv er den formelle adskillelse af fortælleren fra heltinden begrænset til den indledende karakteristik i Sarasins dagbog. Derefter identificeres de, selvom leksikalsk denne identifikation kommer til udtryk, som i andre monumenter af Heian-litteraturen, ikke i at navngive heltinden ved pronominer af 1. person, men mest i form af udsagnsord og i demonstrative pronominer ("dette" i stedet for "min", "at 'i stedet for 'ham', 'værdige sig til at sige' i stedet for 'prinsesse sagde')" [7] .

Tidsrammen for denne dagbog dækker den længste periode beskrevet i nikki-genrens skrifter - omkring 40 år [3] [8] . På trods af dette er "Sarashina nikki" en af ​​de korteste japanske kvinders dagbøger, idet den er fire gange mindre omfangsrig end " Kagero nikki " [8] . Posterne i denne dagbog er ikke daglige poster. Forfatteren udpegede til beskrivelser kun de vigtigste begivenheder i hendes eget liv. "Dagbogen til Sugawara Takasue's datter er interessant på grund af sammenfletningen af ​​rejsenotater med hverdagen og en overflod af indsatte episoder (legender, traditioner, drømme)" [9] . Værket er skrevet retrospektivt ved hjælp af breve, noter og en personlig digtsamling. De daterede optegnelser er begrænset til perioden fra 1020 til 1058 [1] (hendes mands død [10] ), men de beskrevne begivenheder fandt sted i en lidt bredere tidsramme: startende i barndommen og slutter med den høje alder af forfatter / heltinde. Årene for begivenheder er angivet i sjældne tilfælde, derfor bør essayet, på trods af at det inkluderer rejsenotater, fra et synspunkt af moderne klassifikation, højst sandsynligt tilskrives monumenterne i dagbog og erindringslitteratur, da det bærer kendetegnene ved et kunstværk, selvom litteraturkritikere betinget tillægger det nikki-genren, altså til dagbogslitteraturen [11] . I. V. Melnikova, forfatteren til den første russiske oversættelse af værket, daterede uden tvivl dagbogen "Sarasina nikki" til 60'erne af det 11. århundrede (efter 1059) og fremhævede dens seks hoveddele: "en rejse til hovedstaden, en teenagers passion for romaner og de første tab, livet i forældrehjemmet før ægteskabet, tjeneste i paladset, pilgrimsfærd, sin mands død og ensom alderdom”; og centrale temaer: skæbne, tro, drømme, vandringer, romaner (den mest elskede af dem var " The Tale of Genji " [3] . Ifølge V.N. Goreglyad blev dagbogen oprettet i 1059 eller 1060 [1] . Japansk forsker påpegede, at i essayet "skifter stemningen fra sentimental til håbløs", og inddelte "Dagbogen" kronologisk i tre dele: "indledende" (eller "barndom"), "efterfølgende" ("tjeneste og ægteskab") og "endelig "(" alderdom ") [1] Tank fem linjer optager omkring 10% af teksten [1] (i et tilfælde renga ).

Værket er blevet oversat "to gange til engelsk og til fransk" [3] . Den første oversættelse til russisk blev lavet af I. V. Melnikova (1997).

Udgaver

Noter

  1. 1 2 3 4 5 Goreglyad, 1975 , s. 125.
  2. 1 2 Goreglyad, 1975 , s. 126.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 Melnikova, 1997 , Lost in dreams.
  4. Goreglyad, 1975 , s. otte.
  5. Goreglyad, 1975 , s. 122.
  6. Goreglyad, 1975 , s. 74, 122.
  7. Goreglyad, 1975 , s. 260.
  8. 1 2 Gafurova, 2015 , s. 581.
  9. Goreglyad, 1975 , s. 259.
  10. Goreglyad, 1975 , s. 124.
  11. Goreglyad, 1975 , s. 334.

Litteratur

Links