sarasina nikki | |
---|---|
Japansk 更級日記 | |
Sarashina nikki | |
Gengivelse af et fragment af "Sarashina nikki" baseret på en kopi af Fujiwara Teika , efter 1230 | |
Andre navne |
"Lonely Moon in Sarasin", "Dagbog for en Sarasin" |
Forfatterne | Datter af Sugawara no Takasue |
skrivedato | omkring 1060 |
Originalsprog | Klassisk japansk |
Land | |
Emne | rejse |
Genre | nikki |
"Sarashina nikki" ( Jap. 更級日記, Sarashina nikki ), også "The Lonely Moon in Sarashina" eller "Dagbog for Sarasina" - et værk af japansk litteratur , betinget klassificeret som en nikki- genre , skabt af datteren til Sugawara no Takasue i Heian -æraen i anden halvdel af XI århundrede og skrevet på sengammel japansk . Kompositionen er lavet i æstetik af mono no avare , prosaen er spækket med poetiske værker af waka- genren (fem linjer).
"Sarashina nikki" er et af de 4 vigtigste værker af nikki-genren fra Heian-æraen. Dagbogen blev skrevet i tredje person [1] for over 900 år siden [2] og regnes for det mindste stykke japansk dagbogslitteratur. Hverken forfatterens rigtige navn eller forfatterens autograf er bevaret. Alle lister, der har overlevet den dag i dag, går tilbage til en kopi af Fujiwara no Teika (1162-1241), dateret tidligst 1230 [3] . Fujiwara no Teika producerede også den første poetologiske analyse nogensinde af Sarashin-dagbogen [4] .
Udtrykket "Sarasina nikki" betyder bogstaveligt "dagbog fra Sarasina". Sarashina er navnet på en lokalitet i Shinano-provinsen, hvor forfatteren/heltindens mand tjente før hans død [2] . Dette toponym optræder ikke i dagbogens tekst, men minder læseren om en japansk legende om en mand fra Sarasin, der, som det var sædvanligt i hungersnødsårene, tog sin svage tante eller mor med for at dø i bjergene [3] .
"Dagbogen Sarasina Nikki skildrer billedet af en frygtsom og usocial drømmer, der "blev forelsket i bedrag", forestillede sig selv som romanens heltinde, ofte dagdrømte og holdt sine drømme i sin hukommelse ikke mindre omhyggeligt end indtrykkene af ægte liv. Heldigvis er denne ensomme stemme ikke falmet gennem tiderne, er ikke gået tabt i koret, og den dag i dag lyder den trist, oprigtig og ren” [3] . Navnet på forfatteren af The Sarashin Diary, ligesom andre repræsentanter for dagbogslitteraturen fra Heian-æraen, kom kun ned i et beskrivende kaldenavn - forfatteren blev kendt som "datteren af Sugawara Takasue" [5] og var niece til Mititsuna no haha , som skabte " Dagbogen om kortvarigt liv " [6] . Efterfølgende blev kaldenavnet til navnet på forfatteren Daughter of Sugawara no Takasue [3] .
Om fortællemåden skrev V. N. Goreglyad følgende: "Ligesom i dagbogen om et flygtigt liv er den formelle adskillelse af fortælleren fra heltinden begrænset til den indledende karakteristik i Sarasins dagbog. Derefter identificeres de, selvom leksikalsk denne identifikation kommer til udtryk, som i andre monumenter af Heian-litteraturen, ikke i at navngive heltinden ved pronominer af 1. person, men mest i form af udsagnsord og i demonstrative pronominer ("dette" i stedet for "min", "at 'i stedet for 'ham', 'værdige sig til at sige' i stedet for 'prinsesse sagde')" [7] .
Tidsrammen for denne dagbog dækker den længste periode beskrevet i nikki-genrens skrifter - omkring 40 år [3] [8] . På trods af dette er "Sarashina nikki" en af de korteste japanske kvinders dagbøger, idet den er fire gange mindre omfangsrig end " Kagero nikki " [8] . Posterne i denne dagbog er ikke daglige poster. Forfatteren udpegede til beskrivelser kun de vigtigste begivenheder i hendes eget liv. "Dagbogen til Sugawara Takasue's datter er interessant på grund af sammenfletningen af rejsenotater med hverdagen og en overflod af indsatte episoder (legender, traditioner, drømme)" [9] . Værket er skrevet retrospektivt ved hjælp af breve, noter og en personlig digtsamling. De daterede optegnelser er begrænset til perioden fra 1020 til 1058 [1] (hendes mands død [10] ), men de beskrevne begivenheder fandt sted i en lidt bredere tidsramme: startende i barndommen og slutter med den høje alder af forfatter / heltinde. Årene for begivenheder er angivet i sjældne tilfælde, derfor bør essayet, på trods af at det inkluderer rejsenotater, fra et synspunkt af moderne klassifikation, højst sandsynligt tilskrives monumenterne i dagbog og erindringslitteratur, da det bærer kendetegnene ved et kunstværk, selvom litteraturkritikere betinget tillægger det nikki-genren, altså til dagbogslitteraturen [11] . I. V. Melnikova, forfatteren til den første russiske oversættelse af værket, daterede uden tvivl dagbogen "Sarasina nikki" til 60'erne af det 11. århundrede (efter 1059) og fremhævede dens seks hoveddele: "en rejse til hovedstaden, en teenagers passion for romaner og de første tab, livet i forældrehjemmet før ægteskabet, tjeneste i paladset, pilgrimsfærd, sin mands død og ensom alderdom”; og centrale temaer: skæbne, tro, drømme, vandringer, romaner (den mest elskede af dem var " The Tale of Genji " [3] . Ifølge V.N. Goreglyad blev dagbogen oprettet i 1059 eller 1060 [1] . Japansk forsker påpegede, at i essayet "skifter stemningen fra sentimental til håbløs", og inddelte "Dagbogen" kronologisk i tre dele: "indledende" (eller "barndom"), "efterfølgende" ("tjeneste og ægteskab") og "endelig "(" alderdom ") [1] Tank fem linjer optager omkring 10% af teksten [1] (i et tilfælde renga ).
Værket er blevet oversat "to gange til engelsk og til fransk" [3] . Den første oversættelse til russisk blev lavet af I. V. Melnikova (1997).
![]() | |
---|---|
I bibliografiske kataloger |