Alexander Revich | ||||
---|---|---|---|---|
Fødselsdato | 2. november 1921 | |||
Fødselssted | Rostov ved Don , russiske SFSR , USSR | |||
Dødsdato | 24. oktober 2012 (90 år) | |||
Et dødssted | Moskva , Rusland | |||
Borgerskab | USSR → Rusland | |||
Beskæftigelse | digter , oversætter , lærer | |||
Genre | poesi | |||
Værkernes sprog | Russisk | |||
Præmier |
|
|||
Priser |
|
|||
Arbejder hos Wikisource | ||||
Mediefiler på Wikimedia Commons |
Alexander Mikhailovich Revich (rigtigt navn - Rafael Mikhailovich Shenderovich ; [1] 2. november 1921 , Rostov-ved-Don - 24. oktober 2012 , Moskva ) - russisk digter og oversætter , lærer . [2] Modtager af Ruslands statspris ( 1998 ).
Far, Mikhail Pavlovich (Faybishevich) Shenderovich, kom fra en stor familie af en dameskrædder, var en juniorofficer i den frivillige hær , studerede ved St. Petersburgs konservatorium i celloklassen hos A. V. Verzhbilovich . [3] [4] [5] Mor - læge Vera Rafailovna Sabsovich (?—1963), fra en familie af læger (hendes forældre - Rafail Lazarovich Sabsovich og Rozalia Eliazarovna Sabsovich, født Revich, [6] - ledede Sabsovich privathospitalet i Rostov), var niece til hustruen til S. M. Kirov, Maria Lvovna Markus (1885-1945), leder af arbejdsdispensary ved Institut for Økonomi ved USSR Academy of Sciences. [7] [8]
Mors søster, Elizaveta Rafailovna Sabsovich, var gift med billedhuggeren Iov Kornilovich Altukhov (1884-1937). Onkel (fars søsters mand, mezzosopran Elena Pavlovna Shenderovich) er en sovjetisk otolaryngolog og onkolog, professor David Iosifovich Zimont (1883-1961), grundlægger og første leder af afdelingen for øre-, næse- og halssygdomme ved Rostov Medical Institute ( Rostov Medical Institute). 1931-1953). [9] [10] [11] Fætter - pianist, akkompagnatør, professor Evgeny Mikhailovich Shenderovich (1918-1999). [12]
Forældre brød op, da Alexander var 6 år gammel; far blev skudt af tyskerne i 1942 nær Taganrog .
Hustru - Maria Isaakovna Revich (1922-2014).
Han blev begravet på Vagankovsky-kirkegården (25 enheder).
Før den store patriotiske krig studerede han på grænsetroppernes militærskole i Ordzhonikidze , forlod den som løjtnant og blev straks sendt til fronten. I Odessa-regionen blev han taget til fange, flygtede, gik gennem hele det besatte Ukraine, blev igen taget til fange af tyskerne, mens han forsøgte at krydse frontlinjen i Taganrog-regionen, undslap igen og krydsede den frosne Taganrog-bugt, nåede sin egen. I december 1941 blev han dømt af Sydfrontens Specialafdeling og endte i en straffebataljon . Alvorligt såret, mens han krydsede Donets-floden, genindsat som officer. Demobiliseret efter det tredje sår. Han blev tildelt ordenen for den patriotiske krig af 1. [13] og 2. grad, Order of the Red Star (for at flygte fra fangenskab i 1958), 24 medaljer, herunder "Til forsvaret af Stalingrad".
Det litterære pseudonym Revich er pigenavnet på hendes mormor, lægen Rozalia Eliazarovna (Lazarevna) Sabsovich (1860-1942). [6]
Efter demobilisering i 1945-46. studerede ved Det Historiske Fakultet ved Rostov-on-Don State University, i 1947 ved Moscow State University ved Det Historiske Fakultet, i 1947-1951 en studerende ved Det litterære institut. Gorky (digtningsseminar P. Antokolsky , dimitteret i 1951). Han underviste ved Institut for litterær oversættelse på Det Litterære Institut fra 1994 til 2011, professor.
Som digter-oversætter begyndte han at udgive aktivt fra begyndelsen af 1950'erne, han oversatte mange polske digtere, herunder Mickiewicz, Galchinsky, Ruzhevich og andre, han skrev selv digte på polsk udgivet i Polen. I 1970'erne begyndte han at oversætte fra fransk - Verlaine, Baudelaire, Rimbaud, men hovedforretningen i hans oversættelsesliv var oversættelsen af Verlaines bog "Visdom" og den komplette oversættelse af Agrippa D'Aubignes "Tragiske digte" ( udgivet i 1996 , tildelt Den Russiske Føderations statspris). Siden 1962 har han været medlem af Writers' Union of the USSR.
Bøger med Revicis poesi er blevet udgivet siden 1970.
Modtager af Ruslands statspris for oversættelsen af Agrippa D'Aubignes bog Tragiske digte ( 1999 , for dette værk blev han også tildelt Maurice Waxmacher -prisen), Mesterprisen ( 2007 ), Kronprisen (2008) for digt- og digtbogen "Begavede dage".
Se også i bogen "En mand kalder en mand: minder om Alexander Revich" [komp. G.D. Klimova, S. A. Nadeev]. -M.: Russisk impuls, 2014._480s.:
"Alexander Revich (1921-2012) er en fremragende mester i litterær oversættelse og en bemærkelsesværdig digter. Hans oversættelser til russisk af Paul Verlaine, Arthur Rimbaud, Francesco Petrarch, Heinrich Heine, Philipp Sidney, Adam Mickiewicz, Constant Ildefons Galczynski, Tadeusz Ruzevic, Janis Ritsos, Amir Khosrov Dehlavi og mange andre digtere er kendt af kendere af ægte poesi. Mesterværket af hans oversættelsesværk - "Tragiske digte" af Agrippa d. Aubigny blev tildelt Ruslands statspris. Det er skrevet om Alexander Revich, at han "udslettet forskellen mellem begreberne" digter "og" oversætter "".
I de senere år er der udkommet digte og digte af Alexander Revich selv. Ilya Selvinsky skrev om sin poesi på forskellige tidspunkter: "Revichs digt er ikke et lyrisk digt, men da det er episk, er det fuld af en så betændt lyrik, som Gud forbyde alle", Evgeny Rein - "Nogle gange bryder noget meget væsentligt gennem disse digte, nogle strømmen, der kommer fra selve hjertet af vores litteratur” og andre digtere.
Et af hovedtemaerne i poet-front-line soldatens arbejde er militær, og Revich viede mange digte og digte til det.
Denne bog indeholder minder om Alexander Revit om hans slægtninge, venner, forfatterkolleger, studerende ved Institut for litterær oversættelse på Det litterære institut. Gorky."
Tematiske steder | ||||
---|---|---|---|---|
Ordbøger og encyklopædier | ||||
|