Vrede Dou E

Dou E's vrede, der rørte himmel og jord
Kinesisk 感天動地竇娥冤
Genre zaju
Forfatter Guan Hanqing
Originalsprog kinesisk
Dato for første udgivelse 1292
 Mediefiler på Wikimedia Commons

"The Resentment of Dou E" (fuld titel - "The Resentment of Dou E that Touched Heaven and Earth" ) er et skuespil, et af de mest berømte værker fra den kinesiske dramatiker Guan Hanqing fra det 13. århundrede , skrevet i genren yuan zaju (yuan drama). På russisk er der to oversættelser lavet af N. A. Speshnev og V. F. Sorokin.

Indhold

Den fattige studerende Dou Tian-zhang skyldte tyve liang sølv til enken tante Tsai og blev tvunget til at give hende sin unge datter Duan-yun som den fremtidige hustru til Tsais søn. Den studerende tog selv til hovedstaden for at tage statseksamener til en bureaukratisk stilling.

Dette er, hvad der siges i introduktionen-sezi  , en ekstra scene, der ikke er inkluderet i de fire kanoniske akter i Yuan-dramaet og kan sammenlignes med den europæiske prolog.

Første akt beskriver begivenhederne efter 13 år. Studentens datter hedder nu Dou E, som i denne tid nåede at gifte sig med sin søn Cai og blive enke. Dou E bor nu hos sin svigermor.

Engang gik tanten for at inddrive gæld, og en af ​​hendes debitorer (healer Lu Sai-lu) ville kvæle hende, men denne scene blev set af bonden Zhang med sin søn, kaldet Æsel, lægen løb væk. Som belønning for at redde Cai krævede de, at Dou E skulle giftes med Donkey, hvilket pigen resolut nægtede.

Anden handling. Føllet forsøger at tvinge pigen til at blive hans kone ved at forgifte hendes svigermor, men suppen, som giften blev hældt i, drikkes ikke af Cai, men af ​​hans far, gamle Zhang. Nu truer æslet med at anklage Dou E for at dræbe sin far, hvis hun ikke gifter sig med ham, men pigen foretrækker retten frem for ægteskab. Efterforskningen ledes af Tao Wu, som beordrer pigen til at blive tortureret, men hun erkender ikke sin skyld. Så bliver svigermor taget til tortur, og pigen bryder sammen og erkender sig skyldig i mordet, som hun faktisk ikke har begået.

I tredje akt er der en beskrivelse af henrettelsen af ​​pigen, farvel til svigermor, hvor pigen fortæller, hvordan alt egentlig skete. Som Dou E forudsagde, da hun blev henrettet, midt om sommeren, sneede det, og der blev ikke spildt noget blod på jorden, hvilket bekræfter hendes uskyld. Efter henrettelsen har der været tørke i bydelen i tre år.

I fjerde akt ankommer en storbyembedsmand til distriktet, som behandler retssager. Dette er en tidligere elev af Dou Tian-zhang, faren til den afdøde pige. Det første, der faldt i hans hænder, var tilfældet med Doe E. Om natten kommer hans datters ånd til embedsmanden og fortæller om alt, hvad der skete. Da lægen og Dou E's svigermor bekræfter Æsels skyld i mordet på gamle Zhang, bliver han dømt til døden: Han bliver naglet til et "trææsel" og skåret i 120 stykker. Tao Wu, der ledede efterforskningen, blev også straffet, og pigens uskyld blev fuldstændig genoprettet.

Citater

på vagt for andres bedste.
Hvis nogen kommer til mig med en anmodning -
lad ham bringe sølv.
Hvis myndighederne pludselig kommer,
tjekke sagsbehandlingen
Jeg siger det til de syge, jeg låser mig inde derhjemme,
og - ikke et skridt fra gården. (Officer Tao Wu)

Oversættelser til russisk

Guan Hanqing. Harme Doe E. / Per. digte af Ark. Steinberg og E. Vitkovsky, oversættelse af prosa af V. Sorokin // Klassisk drama fra Østen: Indien, Kina, Japan. M., 1976. (Library of World Literature). – S. 263–307.

Guan Hanqing. Den bitre vrede, der rørte himmel og jord Dou E / Per. N. Speshneva // Yuan-drama. — L.; M., 1966. - S. 27-67.

Litteratur