Abe og krabbe

Aben og krabben (さ かに合戦)  er et japansk folkeeventyr om en snedig abe , der dræber en krabbe og gengældelse for det, han gjorde.

Plot

Mens krabben går, finder den en riskugle . Den snedige abe overbeviser krabben om at bytte ham for et persimmonfrø . Først blev krabben ked af det ugunstige bytte, men da frøet blev plantet i jorden, voksede det til et spredt træ, hvorfra der hang rigelige frugter. Da krabben ikke selv kunne plukke frugterne fra træet, bad hun aben om at hjælpe. Aben, der sad på en gren, begyndte at vælge modne frugter og spise dem selv uden at vise den mindste intention om at dele med krabben. Da krabben viste hendes utilfredshed, reagerede aben ved at kaste en hård, umoden persimmon efter hende. Slaget viste sig at være dødeligt, men inden den trækker vejret ud, når krabben at føde små krabbebabyer.

Krabbens børn beslutter sig for at hævne sig på aben. Sammen med deres allierede - en kastanje, en usu -mørtel ( engelsk ), en bi og komøg , bevægede krabberne sig mod abeboligen. Mens aben var væk, gemte kastanjen sig i ildstedet, bien gemte sig i en spand vand, komøg lå på jordgulvet, og mørtlen gemte sig på taget. Da aben kom hjem, slog han sig ned for at varme sig ved ildstedet, hvorefter en glødende kastanje skød ud af ilden og brændte aben. Hun forsøgte at køle forbrændingerne med vand fra en spand, men bien var lige der og stak aben smerteligt. Da den skræmte abe skyndte sig at løbe væk fra huset, gled han på komøg, og en morter faldt ned fra taget og slog den forræderiske fjende ihjel.

Plot muligheder

Fortællingens titel, listen over allierede og detaljerne i angrebet varierer i forskellige dele af Japan. For eksempel i Kansai er olie en af ​​de allierede. I den version, der blev offentliggjort i den japanske lærebog fra 1887, vises ægget i stedet for kastanjen, og en flok tang erstatter møget. Ægget angriber aben, eksploderer, og tangen glider ud under dens fødder.

I en helt anden udgave af fortællingen, når aben klatrer i træet og tager alle persimmonerne for sig selv, råder krabben ham til at hænge frugtkurven på en tynd gren. Når aben handler efter krabbens råd, knækker grenen, og persimmonen fra kurven spredes på jorden. Krabben griber hurtigt frugten og trækker den ind i hullet. Den vrede abe beslutter sig for at gøre afføring på krabben, og sætter sin numse fast i hullets åbning. Krabben barberer i mellemtiden hurtigt balderne på aben, for, som om aberne den dag i dag har bar bund, og der vokser hår på krabbernes kløer.

Lignende historier, der involverer en abe og en krabbe, eller en abe og en tudse , eller helt andre dyr, der ønsker hævn, findes i Kina , Korea , Mongoliet og også blandt ainuerne .

Kulturel indflydelse og oversættelser

Den japanske romanforfatter Akutagawa Ryunosuke fra det tyvende århundrede skrev en novelle baseret på eventyret, ironisk over den moderne offentlige mening, hvor en krabbe efter hævn for sin mors død dømmes til døden og hans medskyldige til livstid i hårdt arbejde. [en]

Historien er blevet oversat til engelsk flere gange : af David Thomson (i tredje bind af "Japanese Fairy Tale Series" af Hasegawa Takejiro, 1885), Eiko Theodora Ozaki(1908), [2] af Andrew Lang (i The Crimson Fairy Book, 1903). [3] I Langs version af historien blev krabben ikke dræbt, men aben lod ham dø. I moderne genfortællinger af fortællingen er volden også ofte kraftigt nedtonet.

Noter

  1. Akutagawa Ryunosuke "Monkey vs. Crab"
  2. (engelsk) Yei Theodora Ozaki, Japanske eventyr , " The Discussion of Tee Monkey and the Crab Arkiveret 29. november 2010. » 
  3. Andrew Lang, The Crimson Fairy Book , " The Crab and the Monkey "  

Litteratur

Links