Mål for mål

Mål for mål
Mål for mål
Genre komedie
Forfatter william Shakespeare
Originalsprog engelsk
skrivedato 1603/1604
Dato for første udgivelse 1623 ( Første folio )
Wikisource logo Teksten til værket i Wikisource
 Mediefiler på Wikimedia Commons

Measure for Measure  er et  skuespil af William Shakespeare , sandsynligvis skrevet i 1603 eller 1604 . I First Folio blev det klassificeret som en komedie, selvom mange moderne forskere klassificerer det som et "problemspil". Udtrykket blev introduceret i 1896 af Frederick Boas i bogen "Shakespeare og hans forgængere" i forbindelse med skuespillene " Alt er godt, der ender godt ", "Mål for mål", " Troilus og Cressida ".

Oprettelseshistorie

Handlingen i stykket blev lånt af Shakespeare fra Giraldi Cinthios samling Hecatommithi (1565, novelle "History of Epitia") [1] . Shakespeare var utvivlsomt bekendt med denne bog, da den tjente som kilde til et andet af hans skuespil, Othello . Cintio skrev et skuespil baseret på hans novelle, med et lidt anderledes plot, Shakespeare havde måske ikke kendt til disse ændringer. Den originale novelle ender tragisk: Isabellas bror mister livet. En anden kilde var George Whetstones skuespil "Promos and Cassandra" (1578), som også brugte Cinthios novelle. Whetstone introducerede komiske elementer og store tricks (sengetrick, sengeskift og hovedtrick - præsenterer hovedet på en anden henrettet person) [2] .

Stykkets titel er en henvisning til Matthæusevangeliet ( Jesu ord fra Bjergprædikenen ): ”Døm ikke, for at du ikke skal blive dømt. For med hvilken dom du dømmer, vil du blive dømt; og med hvilket mål du bruger, skal det måles for dig” ( Matt. 7,1-3 ).

Stykket menes at være skrevet i 1603 eller 1604, først udgivet i 1623 i First Folio.

I deres bog Shakespeare Reshaped, 1606-1623 (Shakespeare Reshaped, 1606-1623) hævder Gary Taylor og John Jowett, baseret på en stilistisk analyse af teksten, at en del af stykket er kommet ned til vor tid, ikke i sin oprindelige form. , men derimod i en udgave af Thomas Middleton efter Shakespeares død. Bogens forfattere hævder også, at Middleton flyttede handlingen til Wien, mens begivenhederne i originalen finder sted i Italien [3] .

Tegn

Plot

Vincenzo, hertug af Wien, der indser, at der på grund af hans regeringsmagt var et fald i moralen, meddeler, at han skal på en diplomatisk mission uden for sine besiddelser. Han forlader som sin vicekonge dommeren, der har et upåklageligt ry og er berømt for sin strenghed, Angelo.

Claudio og Juliet elsker hinanden, men mangel på penge forhindrer dem i at gifte sig. Juliet venter et barn fra Claudio. En af byens love, som ikke er blevet overholdt i lang tid, foreskriver døden for en udenomsægteskabelig affære. Angelo, der har påbegyndt sine opgaver som guvernør, beslutter sig for at straffe Claudio. Claudios ven, Lucio, besøger sin søster, Isabella, som er ved at blive tonsureret, og beder hende gå i forbøn hos Angelo om en benådning af hendes bror.

Isabella søger et møde med Angelo og beder om at skåne Claudio. Angelo forelsker sig i Isabella og tilbyder at give sig selv til ham i bytte for hans brors liv. Isabella nægter, hun forstår, at Angelo har et ry for ubestikkelighed, og de vil ikke tro hende, hvis hun afslører vicekongens sande ansigt. Hun besøger Claudio i fængslet og råder ham til at forberede sig på døden. Han beder desperat Isabella om at give efter for Angelo for at redde ham.

Hertugen, der ikke rigtig har forladt byen, bor der forklædt som munken Lodovico. Han overvåger alt, hvad der sker i hans domæne, især Angelos handlinger. I skikkelse af en munk møder han Isabella og overtaler hende til at tage Angelo. Isabella skal gå med til en date, men Angelo vil møde Marianna om natten, hans brud, som engang blev afvist af ham på grund af tabet af hendes medgift. Marianne elsker stadig Angelo og går med til en afløser. Isabella sætter en betingelse for Angelo: daten skal foregå i mørke og i fuldstændig stilhed (sandsynligvis en reference til den velkendte bibelske historie, hvor en bedraget Jakob overnatter med Lea i fuldstændig mørke og tror, ​​at dette er Rachel ).

Efter at have tilbragt en nat med Marianne (men være sikker på, at det var Isabella), sender Angelo, som ikke ville holde sit løfte, Claudio i fængsel for hovedet. De bringer ham hovedet af en røver, der døde af feber (han lignede Claudio).

Hertugen "vender tilbage" til Wien. Isabella og Marianne klager over den uretfærdige dommerkendelse af Angelo, som afviser alle deres anklager. Hertugen forlader stedet og vender tilbage nogen tid senere i munken Lodovicos skikkelse. Hertugens inkognito afsløres, Angelo afsløres. Hertugen bekræfter Isabella og Mariannes sandhed. Han mener, at Angelo bør henrettes, men lad ham først gifte sig med Marianne, som efter at have modtaget en arv vil finde en bedre mand til sig selv. Marianne beder om at benåde Angelo og får hjælp fra Isabella (som endnu ikke ved, at hendes bror er i live).

Hertugen lader som om han ikke lytter til kvindernes opfordring, og først efter at det viser sig, at Claudio er i live, tilgiver han Angelo. Hertugen foreslår ægteskab med Isabella, der er ingen piges svar i stykket, og denne omstændighed tolkes forskelligt i forskellige produktioner: ofte tolkes hendes tavshed som samtykke.

Forestillinger

Den første daterede forestilling fandt sted den 26. december 1604,  da Shakespeares kompagni gav en enkelt forestilling ved kong James I 's hof [4] . Der er ingen oplysninger om andre produktioner i forfatterens levetid.

Under restaureringen var Measure for Measure et af de mange skuespil af Shakespeare, der blev tilpasset et nyt publikums smag. William Davenant introducerede i sin tilpasning af stykket med titlen The Law Against Lovers de nye karakterer Benedict og Beatrice fra Much Ado About Nothing . Den 18. februar 1662 overværede Samuel Pepys en opførelse af dette skuespil; han noterede i sin dagbog, at det var "et godt skuespil, og smukt fremført" - han var især imponeret over sangen og dansen af ​​den unge skuespillerinde, der spillede Viola, Beatrices søster (en anden karakter skabt af Davenant). Davenant ændrede Angelos karakter, som nu kun tester Isabellas kyskhed; stykket ender med et tredobbelt ægteskab. Denne en af ​​de tidligste tilpasninger af restaureringen var sandsynligvis ikke en succes.

Litteraturen Charles Gildon henvendte sig til Shakespeares tekst i en produktion fra 1699 opført på Lincoln's Inn Fields . I sin tilpasning, kaldet "Skønhed er den bedste beskytter", opgav han alle tegneseriefigurer. Derudover blev Angelo og Marianne og Claudio og Juliet hemmeligt gift, hvilket fjernede problemet med utroskab, som spiller en vigtig rolle i Shakespeares skuespil. Derudover introducerede Gildon i skuespillet scener fra Henry Purcells Dido og Aeneas , som Angelo observerer fra tid til anden gennem hele handlingen. I epilogen giver Gildon ordet til Shakespeares spøgelse, som klager over den konstante omarbejdelse af hans skuespil. Ligesom Davenants revision, var Gildons version ikke en succes og blev ikke iscenesat igen.

John Rich iscenesatte en version tæt på Shakespeares original i 1720 [5] .

I slutningen af ​​den victorianske æra blev emnet for stykket betragtet som skandaløst, og dets produktion i 1870'erne, hvor Isabella blev spillet af Adelaide Neilson , forårsagede protester [6] . Oxford Theatre Society fandt det nødvendigt at modificere stykket til en opsætning i februar 1906 [6] med Jerve Renthal som Angelo og Maud Hoffman som Isabella. Samme tekst blev brugt, da Oscar Ash og Lily Brighton kort efter iscenesatte stykket på Adelphi Theatre .

Skuespiller William Poehl iscenesatte stykket på Londons Theatre Royal (1893) og på Manchester Gaiety Theatre (1908), i begge produktioner spillede han Angelo. Poels arbejde er også præget af instruktørens første forsøg på at give en moderne psykologisk og teologisk fortolkning af både karakterernes karakterer og den generelle idé om stykket [8] . Som i sine andre produktioner af Elizabethansk teater brugte Poel den originale Shakespeare-tekst med minimale ændringer. I sine forestillinger vendte Poel tilbage til scenen i renæssanceteatret uden kulisser, stykkerne fortsatte uden pauser, skuespillerne udtalte teksten hurtigt og syngende. Poels resultater havde en stærk indflydelse på den fremtidige iscenesættelse af Shakespeares skuespil [9] .

Berømte produktioner fra det 20. århundrede: 1933 - Old Vic Theatre , i rollen som Angelo - Charles Lawton ; 1950 - produktion af Peter Brook på Shakespeare Memorial Theatre med John Gielgud som Angelo; 1976 - New York Shakespeare Festival , hvor Meryl Streep spillede Isabella og John Cazale spillede Angelo .

Den eneste gang, i 1973, blev stykket opført på Broadway . David Ogden Steers spillede rollen som Vincenzio, og Kevin Kline spillede rollen  som Peters bror. Senere blev forestillingen præsenteret i New York på Shakespeare-festivalen i 1993: instruktør Michael Rudman, Kevin Kline spillede hertugen, Andrew Brower - Angelo, Lisa Gay Hamilton - Isabella.

I 2018 blev stykket instrueret af Donmar Warehouse Theatres kunstneriske leder Josie Rourke . Produktionen præsenterede to versioner: originalen, der fandt sted i 1604, (første akt) og moderne (anden akt). I den moderne version var der en ændring i kønsrollerne: Isabella blev en magtfuld kvinde i en regeringspost, og Angelo, genstand for hendes lidenskab, blev en religiøs fanatiker. Titelrollerne blev spillet af Hayley Atwell og Jack Lowden . [ti]

Skærmtilpasninger

Oversættelser til russisk

Indflydelse på andre forfatteres arbejde

Ansigterne skabt af Shakespeare er ikke, som Molieres, typer af sådan og sådan en lidenskab, sådan og sådan en last, men levende væsener, fulde af mange lidenskaber, mange laster. Omstændighederne udvikler sig før seeren deres mangfoldige og mangefacetterede karakterer. I Molière er gnieren nærig - og intet mere; i Shakespeare er Shylock nærig, skarpsindig, hævngerrig, børnevenlig, vittig. Hos Molière slæber hykleren efter sin velgørers hustru, hykleren; tager imod godset under bevaring, hykler; beder om et glas vand, hykler. Hos Shakespeare afsiger hykleren dommen med indbildsk strenghed, men retfærdigt; han retfærdiggør sin grusomhed ved en statsmands betænksomme dømmekraft; han forfører uskylden med stærke, engagerende sofismer, en usjov blanding af fromhed og bureaukrati. Angelo er en hykler, fordi hans offentlige handlinger er i modstrid med hemmelige lidenskaber! Og hvilken dybde i denne karakter!

- A.S. Pushkin

Noter

  1. NW Bawcutt (red.), Measure for Measure (Oxford, 1991), s. 17
  2. NW Bawcutt (red.), Measure for Measure (Oxford, 1991), s. tyve
  3. Gary Taylor og John Jowett, Shakespeare Reshaped, 1606-1623 (Oxford University Press, 1993). Se også "Shakespeare's Mediterranean Measure for Measure", i Shakespeare and the Mediterranean: The Selected Proceedings of the International Shakespeare Association World Congress, Valencia, 2001, red. Tom Clayton, Susan Brock og Vicente Forés (Newark: University of Delaware Press, 2004), 243-69.
  4. Shakespeare W. Kommentarer // Komedier. - M. : EKSMO, 2008. - S. 747.
  5. F.E. Halliday, A Shakespeare Companion 1564-1964, Baltimore, Penguin, 1964; pp. 273 og 309-10.
  6. Times review 23. februar 1906
  7. Times review 21. marts 1906
  8. S. Nagarajan, Measure for Measure, New York, Penguin, 1998; pp. 181-183.
  9. A. Anikst. Scenehistorien om William Shakespeares dramatikere
  10. Michael Billington. Mål for mål gennemgang – sex, magt og chok, mens Atwell og Lowden vender rollerne om  . theguardian.com (12. oktober 2018). Hentet 15. april 2019. Arkiveret fra originalen 15. april 2019.
  11. De Cars, Laurence . Prærafaelitter. Modernisme på engelsk = Les Préraphaélites: Un modernisme à l'anglaise / oversat fra fransk af Julia Eidelkind. - Moskva: Astrel: AST, 2003. - S.  36 -37. — 127 s. - ( Maleri. Opdagelse ). — ISBN 5-17-008099-9 .
  12. A. S. Pushkin i samtidens erindringer. T. 2. M., 1974. S. 195.

Links