Bakhyt Kenzheev | |
---|---|
Fødselsdato | 2. august 1950 (72 år) |
Fødselssted | Chimkent , Kasakhisk SSR |
Statsborgerskab (borgerskab) | |
Beskæftigelse | digter |
Værkernes sprog | Russisk |
Præmier | Pris for magasinet " Oktober " (1992), Antibooker (2000), Russisk pris (2008) Pris for magasinet "New World". "Moskva-transit." Pristager af festivalen "Kyiv Lavra" (2006), medalje "for tjenester til national litteratur". |
Virker på webstedet Lib.ru | |
Mediefiler på Wikimedia Commons |
Bakhyt Shukurullaevich Kenzheev ( kasakhisk : Baқyt Shukіrollaұly Kenzheev [1] ; 2. august 1950 , Chimkent , kasakhisk SSR ) er en russisk digter . Han emigrerede til Canada i 1982 og har boet i New York siden 2006 .
Født den 2. august 1950 i Chimkent , fra en alder af tre boede han i Moskva [2] . Fader Shkurulla Kenzheevich Kenzheev var engelsklærer, mor Elena Nikolaevna Karasyova var bibliotekar. Uddannet fra fakultetet for kemi ved Moscow State University .
Han debuterede som digter i den kollektive samling "Lenins bjerge: Poems of poets of Moscow State University" (M., 1977). I sin ungdom udgav han i tidsskrifter (" Komsomolskaya Pravda ", " Ungdom ", " Moskovsky Komsomolets ", "Prostor" ), men den første bog med hans digte blev udgivet i Amerika i 1984.
I begyndelsen af halvfjerdserne blev Kenzheev en af grundlæggerne af den poetiske gruppe i Moskva-tid (sammen med Alexei Tsvetkov , Alexander Soprovsky , Sergei Gandlevsky ). Udgivet siden 1972 .
I 1980 giftede Bakhyt sig med canadiske Laura [3] og emigrerede til Canada i 1982 og flyttede til USA (New York) i 2008. Dette forhindrede ikke Kenzheev i at holde møder med læsere og kolleger i Rusland , og udgivelsen af bøger foregik hovedsageligt på russiske forlag.
Medlem af den russiske PEN-klub . Han var medlem af juryen for "Debut"-prisen (2000), juryen for den internationale oversættelseskonkurrence af tyrkisksproget poesi "Aktorna" (2011), priserne "Russian premium", "World Cup", "Voloshinsky" konkurrence".
Udgivet i oversættelser til kasakhisk , engelsk , fransk , tysk , spansk, hollandsk, italiensk, ukrainsk, kinesisk og svensk .
Bakhyt Kenzheev tager konstant visse skridt i sit arbejde. Til siden, frem - hvor som helst, bare for at gå. Og digterens kreative credo er dybt sympatisk for mig. Men når han aktivt begynder at "skyde" fra sin egen anerkendelse, er dette efter min mening kontraproduktivt for ham. Offentligheden tager varmt imod det, der er godt og smerteligt velkendt og er ikke altid så glad for at byde det rent eksperimenterende velkommen.
- Alexander Karpenko
Kenzheev skriver ofte, som om nogen gør indsigelse mod ham. Enten livet eller steppen eller Rusland. Seminarer er kun designet til at føre tvister, der aldrig vil ende i Kenzheevs digte. Argumenter er dialoger. Dialogiske monologer. Retorikkens muse møder her den blotte muse.
- Alexander Kasymov . I de tilbagetrukne års stramhed ... // " Znamya " nr. 11, 2000
Kenzheev er en let digter. Og hans poesi er let. Herunder i den gamle for to hundrede år siden - Batyushkov og Vyazemsky - forstand: solide nipsgenstande - elegier (omend ikke i den bogstavelige betegnelse for genren, men i Kenzheevs ånd - en elegisk digter), beskeder, opremsning af yndlings små ting, påtvingende sporing af kalenderen, selvom man selv tæller eskatologisk tid...
— Olga Lebedushkina . Digter som Theodor // " Folkens Venskab " nr. 11, 2007"... og han er ikke lig med sig selv": om poetikken i Bakhyt Kenzheevs masker. Historie. UFO-magasin nr. 159, 2019
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
|