Evsa, Irina Alexandrovna

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 12. maj 2022; verifikation kræver 1 redigering .
Irina Evsa
ukrainsk Irina Evsa
Navn ved fødslen Irina Aleksandrovna Evsa _
Fødselsdato 15. oktober 1956( 1956-10-15 ) (66 år)
Fødselssted
Borgerskab
Beskæftigelse digter, oversætter
År med kreativitet 1976 - nu i.
Værkernes sprog Russisk
Priser Nikolai Ushakov-prisen

Irina Aleksandrovna Evsa ( ukrainsk: Irina Oleksandrivna Evsa ; født 15. oktober 1956 , Kharkiv , ukrainske SSR , USSR ) er en ukrainsk digterinde, oversætter (skriver på russisk). Medlem af Union of Writers of Ukraine (siden 1978), Union of Writers of the USSR (siden 1979), National Union of Writers of Ukraine (siden 1993), World PEN Club .

Biografi

Født ind i en militærfamilie. Hun studerede ved det filologiske fakultet ved Kharkov Universitet . I 1981 dimitterede hun fra Moscow Literary Institute opkaldt efter A. M. Gorky . Bor i Kharkov.

Hun arbejdede ved Bogkammeret i Ukraine (1981-1986), Apis kommercielle firma (siden 1988). Hun var medredaktør af det litterære magasin Bursatsky Descent (siden 1992). Udgivet i almanakken " Skytten ", "Antologi af russiske digtere i Ukraine", russiske og ukrainske litterære magasiner " Literary studies ", " Rainbow ", " Union of Writers ", "Byzantinsk engel", "Honeycomb", "Khreshchatyk", "Venskab", "Bursatsky Descent", "Rise" osv. Hun oversatte digte af Sappho , "Golden Verses" af Pythagoras , Omar Khayyams rubaiyat , " Sang af sange ", værker af ukrainske, polske, armenske digtere. Digte af Irina Yevsa blev oversat til aserbajdsjansk, armensk, georgisk, litauisk, serbisk, ukrainsk sprog.

Kompilator (sammen med Andrey Dmitriev og Stanislav Minakov ) af antologien af ​​nutidige russiske digtere i Ukraine "Wild Field. Digte af russiske digtere fra Ukraine i slutningen af ​​det 20. århundrede" (2000).

Priser og præmier

Anti-award "Paragraph"

I 2013 blev Irina Evsa på initiativ af den russiske kritiker og litterære figur Alexander Gavrilov [4] tildelt Paragraph- antiprisen i Worst Translation-nomineringen [5] . Prisen blev uddelt for omskrivning af tidligere oversættelser til russisk af klassiske værker af udenlandsk litteratur, der ikke var beskyttet af ophavsret. Siden midten af ​​2000'erne har Evsa oversat alle Omar Khayyams rubaiyat , Dantes guddommelige komedie , Miltons Lost and Paradise Regained , Goethes Faust og alle Shakespeares hovedværker . "Denne enestående forestilling er baseret på rutinemæssig redigering af klassiske oversættelser, der er udløbet. Da Irina Evsa udgav sine egne oversættelser, tog Irina Evsa udgangspunkt i netop de tekster, til hvis brug hun ikke ville blive truet med straf” [6] .

Noter

  1. Zvezda magasinpris . Radio Liberty (13. februar 2009). Hentet 31. januar 2017. Arkiveret fra originalen 25. oktober 2016.
  2. Irina Evsa: "Poeten begynder med intonation" . Izvestia (26. april 2016). Hentet 31. januar 2017. Arkiveret fra originalen 12. april 2017.
  3. Den XIV litterære festival opkaldt efter Maximilian Voloshin blev afholdt i Koktebel . Rossiyskaya Gazeta (3. oktober 2016). Hentet 31. januar 2017. Arkiveret fra originalen 24. oktober 2016.
  4. LJ-forfatteragavr  ≡ Gavrilov, A. F. har brug for råd fra eksperter om ophavsret . LiveJournal (27. april 2012). Hentet: 22. april 2013.
  5. Paragraph-antiprisen gik til AST og Azbuka forlag . Izvestia (13. marts 2013). Hentet 12. april 2013. Arkiveret fra originalen 21. marts 2013.
  6. At læse eller ikke læse, det er spørgsmålet . Tatyanas dag (20. marts 2013). Hentet 22. april 2013. Arkiveret fra originalen 29. april 2013.

Bibliografi

Digtsamlinger

Oversættelser, arrangementer og arrangementer

Med undertitlen "Moderne poetisk version af Irina Evsa"

I samarbejde med A. K. Shaposhnikov

Om Irina Evse

Links