Honduras sprogakademi | |
---|---|
Academia Hondureña de la Lengua | |
officielle sprog | spansk |
Ledere | |
Direktør | Juan Ramon Martinez |
Vicedirektør | Segisfredo Infante |
Grundlag | |
Stiftelsesdato | 28-12-1948 |
Tegucigalpa , Honduras |
Honduras Academy of Languages ( spansk: Academia Hondureña de la Lengua , AHL) er en non-profit kulturforening i Honduras , hvis mission er at bevare og udvikle det spanske sprog og andre sprog i landets folk . Grundlagt 28. december 1948 i Tegucigalpa , en del af Association of Academy of the Spanish Language , opretholder forbindelser med spansktalende sproglige foreninger i andre lande i verden.
Akademiet er sammensat af eksperter inden for vidensområder som filologi , lingvistik , litteraturkritik , historie, kognitive videnskaber samt anerkendte forfattere.
Akademiet er efterfølgeren til det videnskabelige og litterære akademi i Republikken Honduras, grundlagt i 1888. I sin nuværende form blev akademiet etableret ved det stiftende møde den 28. december 1948, der blev afholdt i Dr. Esteban Guardiolas residens. De stiftende medlemmer af akademiet var Esteban Guardiola (første direktør), Dr. Silverio Lines, Alejandro Alfaro Arriaga, Juan B. Valladares R., Dr. Rafael Eliodoro Valle , Dr. Julián López Pineda, Dr. Luis Andrés Zúñiga , Dr. Marcos Carias Reyes, General Joaquin Bonilla, Dr. Carlos M. Galvez, Professor Carlos Isaguirre, Antonio Ochoa Alcantara og Seleo Murillo Soto.
Akademiets stiftelsesmøde blev også overværet af Manuel Aznar , bedstefar til den kommende spanske premierminister José María Aznar , som derefter deltog som spansk repræsentant ved indsættelsen af den nye regering i Honduras den 1. januar 1949 [1] .
Akademiet har gennem sin historie været kendetegnet ved sin dynamiske aktivitet, trods omstændighederne [2] .
I 1998 blev Akademiets bibliotek stærkt beskadiget af orkanen Mitch [3] , hvorefter regeringen og landets offentlighed gjorde store anstrengelser for at genoprette den uvurderlige bibliografiske fond.
På tærsklen til fejringen af 400-året for den berømte roman Don Quixote af Cervantes lancerede Honduras Academy of Languages et initiativ til at distribuere en jubilæumsudgave af romanen i spansktalende lande, redigeret af Royal Academy of the Spansk sprog i samarbejde med andre spanske sprogakademier, med et oplag på omkring en million eksemplarer. Som Oscar Acosta, daværende direktør for akademiet, bemærkede: " Foreningen af akademier for det spanske sprog diskuterede på sin kongres i Puerto Rico i 2002 den mest passende måde at fejre 400-året for udgivelsen af Don Quixote. Nogle direktører for akademierne foreslog at afholde en konkurrence med værker om Miguel de Cervantes' liv og arbejde, andre kolleger - at udgive en bog med essays med nye tilgange til Don Quixote, atter andre - at afholde en konkurrence for at forberede en kantate eller en symfonikoncert om ridderen af det triste billede, var der også ideen om at skabe et kæmpe vægmaleri i Madrid eller La Mancha, svarende til det udført af Oswaldo Guayasamin i Barajas Lufthavn , og andre forslag. Derefter foreslog jeg, på baggrund af min erfaring som redaktør, at Quixote-udgaven af Don Quixote blev trykt i et offentligt format under hensyntagen til deprecieringen af de nationale valutaer i nogle latinamerikanske lande, og denne idé blev accepteret ved konsensus.
Akademiet ydede et værdifuldt bidrag til den 22. udgave af den spanske ordbog (2001): 1950 ord Hondurasansk var inkluderet i denne udgave (302 "Honduranisms" blev registreret i den forrige 21. udgave i 1992). Der er således omkring 2782 ord i den, inklusive 400 honduranske, hvilket gør spansktalende honduranere til en af de største "donorer" af nye leksikalske artikler i denne udgave af ordbogen.
I 1957, med underskrivelsen af den kulturelle udvekslingstraktat mellem Spanien og Honduras, lovede begge regeringer at "støtte (...) deres respektive sprogakademier". Og siden 1960, med ratificeringen i Colombia af den multilaterale aftale [4] om sammenslutningen af spanske sprogakademier, har akademiet modtaget støtte fra Honduras regering, eftersom "hver underskrivende regering forpligter sig til at yde moralsk og økonomisk støtte til sin respektive nationale spanske sprogakademi, eller at stille lokaler til rådighed og stille midler til rådighed for dets drift.
I slutningen af 2011, på grund af en stigning i angreb på medierne og "en irrationel eskalering af vold, der kostede journalister og fremtrædende honduranere livet", udgav Akademiet en erklæring "om ytringsfrihed og tolerance, med overbevisningen om at opnå dens mission om at beskytte og berige sproget", hvor det blev nævnt, at fri bevægelighed og idéudfoldelse er væsentlig [5] .
Siden januar 2012, efter præsentationen i Spaniens Kulturcenter i Tegucigalpa af prinsen af Asturien af Cervantes Virtual Library , National Library of Honduras , National Autonomous University of Honduras og Francisco Morazán National Pedagogical Universiteter er blevet fusioneret inden for rammerne af National Commission of the Virtual Library Honduras litteratur: "En milepæl, der fylder med stolthed alle, der lever i hjemlandet for sproget, der forener os" 6] .
Akademiet omfattede på forskellige tidspunkter sådanne skikkelser som Eufemiano Claros, Augusto Monterroso , Eliseo Pérez Cadalso, Jorge Fidel Duron, Manuel Salinas Paguada og Leticia de Ohuela .
Hovedkvarteret for Honduras Academy of the Language var oprindeligt placeret i Tegucigalpa på hjørnet af 1st Avenue og 3rd Street i Comayagüela -kvarteret , og delte en bygning med Honduras Academy of Geography and History. Oversvømmelser forårsaget af orkanen Mitch i 1998 ødelagde denne bygning, og på grund af nærheden af Rio Grande og risikoen for flere oversvømmelser, anså byen det for upraktisk at rekonstruere den. Som et resultat, på bekostning af midlerne fra det spanske agentur for internationalt samarbejde for udvikling (AECID), blev et nyt hovedkvarter for akademiet [12] bygget på grundlag af en gammel skole for voksne i den historiske Calle de la Fuente-distriktet i Tegucigalpa.
Ved åbningsceremonien for Akademiets nye hovedkvarter bemærkede Honduras kulturminister Rodolfo Pastor Fasquel: "Der er andre ting, som Akademiet skal gøre, hvilket ville være retfærdigt, da vi hjælper det fra regeringen og i særdeleshed Kulturministeriet. Især mener jeg, at det bør spille en mere aktiv rolle i at beskytte de kulturelle processer, der er forbundet med sproget: primært i forlagsvirksomhed, men også i støtte til kommunikationsindustrien. På grund af stigningen i den direkte støtte fra staten forpligter jeg mig til på Kulturministeriets budget at opføre en bevilling til støtte for konkrete projekter af denne art, men til gengæld forventer vi, at Akademiets støtte sikrer redning og fremme af andre sprog i Honduras - dette er en forpligtelse, der bør være en del af den aftale, hvorved den opfyldte. I disse retninger skal vi opfylde vores historiske pligt, påtage os den uundgåelige forpligtelse til disse modersmål .
Årligt under Becas MAEC Scholarship Program Arkiveret 13. januar 2016 på Wayback Machine "ID: Stipendier til udlændinge fra lande med hovedkvarter for det spanske sprogakademi tilknyttet Royal Academy of the Spanish Language (RAE) til praktikpladser inden for rammerne af samarbejde" på hovedkvarteret Akademiets lejlighed beskæftiger to stipendiat-stipendiatindehavere.
Sammenslutningen af akademier for det spanske sprog | ||
---|---|---|