Arbejder Marseillaise | |
---|---|
Tekstforfatter | P. L. Lavrov , 1875 |
Komponist | Claude Joseph Rouget de Lisle (redigeret af A.K. Glazunov ), 1792 |
Land | |
Land | |
godkendt | 19. marts 1917 |
Annulleret | 23. januar 1918 |
Hymner af Rusland |
---|
1. Sejrs Torden, genlyd! (uofficiel) (1791-1816) |
2. Hvor herlig er vor Herre i Zion (uofficiel) (1794-1816) |
3. Russisk bøn (1816-1833) |
4. Gud bevare zaren! (1833-1917) |
5. Arbejder Marseillaise (1917-1918) |
6. Hvor herlig er vor Herre i Zion (1918-1920) |
7. International (1918-1944) |
8. USSR's statssang (1944-1991) |
9. Fædrelandssang (1990-2000) |
10. Den Russiske Føderations nationalsang (siden 2000) |
"Working Marseillaise" - russisk revolutionær sang til melodien af den franske hymne - sangen " La Marseillaise ". Brugt som hymne i de første måneder efter februarrevolutionen . Den er også kendt under navnene "New Song" og "Let's Renounce the Old World" .
Ord af P. L. Lavrov (dette er ikke en oversættelse fra fransk), musik af Claude Joseph Rouget de Lisle . Teksten blev offentliggjort i avisen Vperyod den 1. juli 1875 under titlen "Ny sang".
Den foreløbige regering godkendte "La Marseillaise" som nationalsang den 6. marts 1917 i henhold til den gamle stil [1] - 4 dage efter Nikolaj II 's abdikation . Først blev den fremført til den originale franske melodi, men derefter modificerede komponisten A. K. Glazunov musikken, så den bedre matchede de russiske ord.
I Petrograd proklamerede den lokale sovjet af arbejder- og soldaterdeputerede den 4. april 1917 Internationalen i stedet for Marseillaisen som hymnen , men på det tidspunkt blev denne beslutning ikke støttet. Den foreløbige regering erklærede kun, at den endelige beslutning om hymnen skulle træffes i fremtiden af den grundlovgivende forsamling .