Fangenskab (roman)

fange
La prisonniere
Genre roman
Forfatter Marcel Proust
Originalsprog fransk
skrivedato 1922
Dato for første udgivelse 1923
Cyklus På jagt efter tabt tid
Tidligere Sodoma og Gomorra
Følge flygtning
Wikisource logo Teksten til værket i Wikisource
Wikiquote logo Citater på Wikiquote

"The Captive" ( fr.  La prisonnière ) er et værk af Marcel Proust , udgivet efter forfatterens død. Den femte roman i serien In Search of Lost Time , udgivet første gang i 1923.

Plot

Romanen fortsætter temaet kærlighed. Hovedpersonen analyserer deres følelser dybt og stræber ikke kun efter at forstå dem, men også at overvinde dem. Efter hans mening bringer kærlighed ikke lykke, som naturen og kunsten kan give mennesker.

Fra romanens historie

Under Prousts levetid udgav Nouvel Revue Francaise (1. november 1922) to uddrag fra The Captive: "Jeg ser på hende, der sover" og "Mine opvågninger." Bogens heltinde, Albertine , hedder Giselle i magasinversionen. Forfatteren forberedte yderligere to uddrag til dette blad - "Vedligeholdelse ved Trocadero" og "Bergots død", men de så lyset efter hans død, den 1. januar 1923.

En separat udgave af bogen blev udarbejdet af forfatterens bror, Dr. Robert Proust , og en af ​​medarbejderne i Nouvel Revue Francaise, Jacques Riviere. Hun rejste i november 1923.

Den russiske oversættelse af romanen, lavet af Adrian Frankovsky i 1940, blev først udgivet i 1990'erne.

I 1990 udkom en oversættelse af romanen af ​​Nikolai Lyubimov .

Funktioner af teksten i romanen

Marcel Proust nåede ikke at afslutte arbejdet med The Captive, før han afleverede manuskriptet til settet. Foruden talrige forberedende skitser i sine arbejdsbøger udarbejdede han et hvidt manuskript af bogen, hvori teksten var præget af talrige rettelser, tilføjelser i margener og indstik på separate ark (disse indstik var nogle gange meget omfattende, og forfatteren foldede dem som en harmonika og indsatte dem på det tilsvarende ark i notesbogen). Han gav dette manuskript til genoptryk. Efter at have modtaget dens begyndelse korrigerede Proust den kraftigt, hvilket krævede et nyt kontinuerligt genoptryk. Denne anden maskinskrift var, som sædvanlig hos Proust, så mange rettelser, indsættelser osv., at der blev lavet en tredje maskinskrift. Hendes forfatter formåede kun at rette nogle steder. Arbejdet med udarbejdelsen af ​​den endelige tekst blev således ikke afsluttet, hvilket førte til nogle modsætninger i udviklingen af ​​plottet.

Udgaver af romanen på russisk

Kilder

Se også

Links