Pan Tadeusz

Pan Tadeusz
Pan Tadeusz

første Paris-udgave
Genre episk og episk
Forfatter Adam Miscavige
Originalsprog Polere
Dato for første udgivelse 1834
Forlag Alexander Yelovitsky [d] [1]
Wikisource logo Teksten til værket i Wikisource
Wikiquote logo Citater på Wikiquote
 Mediefiler på Wikimedia Commons

"Pan Tadeusz" ( polsk "Pan Tadeusz" ) er det største værk af Adam Mickiewicz , et episk digt skrevet i 1832 - 1834 i Paris , hvor digteren levede i eksil, og udgivet der i 1834 . Den består af 12 dele ("bøger") med et samlet volumen på næsten 10 tusinde linjer (polsk Alexandrinsk vers , det vil sige en stavelse på 13 stavelser).

Den fulde titel er "Pan Tadeusz, eller det sidste løb ind i Litauen. Gentry History 1811-1812 i tolv bøger, skrevet i vers " "Angreb" ( polsk zajazd ) er en gammel polsk betegnelse for et militærangreb.

Beskrivelse

Handlingen i digtet finder sted over 5 dage i 1811 og en dag i 1812 på bredden af ​​Neman , " i Litauen" (i det tidligere storhertugdømme Litauen ) før Napoleons invasion af Rusland . Hovedpersonerne i digtet er Tadeusz og Zosya, repræsentanter for to rivaliserende adelige familier - Soplits og Goreshkov. Ideen med digtet voksede fra en idyl (modellen var Goethes idyl "Hermann og Dorothea") til et bredt episk billede, der kombinerer hjemlige, militære, kærlighed og patriotiske linjer. Digtet genskaber så sandfærdigt og detaljeret billederne af den polske og litauiske herres liv, liv og skikke (beskrivelser af jagt, fester, festligheder, skikke), at det selv i forfatterens levetid modtog den karakteristiske "Encyclopedia of Polish Life" .

"Pan Tadeusz" var Mickiewicz' sidste store skønlitterære værk, efterfølgende holdt han praktisk talt op med at skrive digte og i de sidste tyve år af sit liv koncentrerede han sig hovedsageligt om journalistik.

"Pan Tadeusz" begynder med den berømte kærlighedserklæring til Litauen (Mickiewicz blev født nær Novogrudok , nu Hviderusland ):

Litwo! Ojczyzno moja! ty jesteś jak zdrowie.
Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie,
Kto cię stracił. Dziś piękność twą w całej ozdobie
Widzę i opisuję, bo tęsknię po tobie.

Litauen! O moderland! Du er ligesom sundhed. Han
vil virkelig sætte pris på dig og forstå,
hvem der mistede dig. Nu maler jeg
Dig i al sin Herlighed, fordi jeg længes.

Oversættelse af V. F. Khodasevich

Digtet skaber et billede fuld af nostalgi og humor af farverige, men historisk dømte adelsskikke . Lige fra begyndelsen fik digtet enorm popularitet blandt polske og litauiske emigranter. Det betragtes som et polsk nationalepos og et mesterværk af ordmaleri. De klassiske illustrationer til digtet er skabt af Michal Elviro Andriolli . "Pan Tadeusz" blev filmatiseret for første gang i ( 1928 ) af den polske instruktør Ryszard Ordynsky. Den nyeste tilpasning blev lavet i ( 1999 ) af Andrzej Wajda .

Digtets autograf er blevet opbevaret i Ossolineum-biblioteket i Lviv siden 1870'erne , i en kunstnerisk kiste af mørkt træ og elfenben, der er lavet specielt til ham. I 1946 blev manuskriptet sammen med hovedmidlerne fra Ossolinski-biblioteket transporteret til Wroclaw , hvor det stadig er placeret.

Digtet "Pan Tadeusz" var det mest udgivne værk af polsk skønlitteratur i Polen i 1944-2004: I denne periode blev der udgivet 155 udgaver med et samlet oplag på 9,791 millioner eksemplarer [2] .

"Pan Tadeusz" i russiske oversættelser

Fuld oversættelse af digtet af A. Mickiewicz til russisk:

Illustrationer

Noter

  1. Library of Congress - 1800.
  2. Krystyna Bańkowska-Bober. Statystyka wydawnictw w Polsce. Historia, metodik og organisation. - Warszawa: Biblioteka Narodowa, 2006. - S. 141.

Links