Liang Shanbo og Zhu Yingtai | |
---|---|
traditionel kinesisk : | 梁山伯與祝英台 |
Forenklet kinesisk : | 梁山伯与祝英台 |
Betyder: | Liang Shanbo og Zhu Yingtai |
The Butterfly Lovers er en kinesisk legende om to elskere ved navn Liang Shanbo ( kinesisk trad. 梁山伯) og Zhu Yingtai ( kinesisk trad. 祝英台), opkaldt efter dem; ofte er navnet forkortet til "Lianzhu". Det menes, at legendens helte er en slags kinesisk Romeo og Julie [1] [2] .
I 2006 indsendte seks kinesiske byer en UNESCO- anmodning gennem Kinas Kulturministerium om at overveje legenden til optagelse på listen over mesterværker af den mundtlige og immaterielle kulturarv [3] [4] .
Legenden om Liang Shanbo og Zhu Yingtai foregår under det vestlige Jin-imperium .
Zhu Yingtai er en smuk og uddannet pige, det niende barn og eneste datter af den velhavende Zhu-familie fra Shangyu . På trods af at kvinder på det tidspunkt normalt ikke gik i skole, overbeviste Yingtai sin far om at sende hende til at studere som en ung mand i forklædning. På vej til Hangzhou mødte hun Liang Shanbo, en skriver fra Kuaiji ( Shaoxing ). De talte og følte et åndeligt slægtskab. De samlede noget jord og røgelse og svor så broderskabsed på en stejl bro. De studerede sammen i de næste tre år, og Zhu blev gradvist forelsket i Liang. Selvom Shanbo var lige så smart som Yingtai, lagde han ikke mærke til hendes femininitet.
En dag modtog Zhu Yingtai et brev fra sin far, der bad hende om at vende tilbage så hurtigt som muligt. Yingtai samler sig hastigt, selvom hun i sit hjerte allerede bekendte sine følelser over for Shanbo og svor evig troskab. Inden hun går, åbner hun op for konen til ejeren af skolen og beder hende om at give sin elsker Liang et jadevedhæng som en forlovelsesgave.
Liang Shanbo følger Liangs 'navngivne bror' , og på vejen giver Yingtai Liang ledetråde for at få ham til at tro, hun er en kvinde. For eksempel sammenligner hun sig selv og Liang med et par mandarinænder , et symbol på elskere. Shanbo forstår dog ikke antydningerne, og inden afskeden beder "broren" den unge mand om at besøge Zhus hus for at møde "sin søster".
Et par måneder senere kommer Liang for at besøge Zhu og opdager, at hans adopterede bror er en kvinde. De forelsker sig i hinanden og sværger evig troskab. Men deres lykke bliver brudt af Yingtais forældre, som allerede har passet hende, en rig brudgom ved navn Ma Wencai. Nyheden om dette knuser Shanbos hjerte, og han bliver syg. Sygdommen er alvorlig, og han dør.
På dagen for Ma og Zhus bryllup forhindrer en magisk hvirvelvind bryllupsoptoget i at føre bruden forbi Liangs grav, som ligger i vejen, og Yingtai stopper ved graven. Hun synker til jorden, græder bittert og beder graven om at blive åbnet. Pludselig buldrer torden, graven åbner sig, og Zhu hopper straks ind i den for at få forbindelse til sin elsker. Deres sjæle bliver til sommerfugle og flyver væk.
Den tidligste omtale af legenden er fra den sene Tang-æra . I bogen "Shidao sifan zhi" ( kinesisk trad. 十道四蕃志, ex. 十道四蕃誌, pinyin shídào sìfán zhì ), skrev Liang Zaiyan ( kinesisk trad. 梁載訁, fhv . 樢yán 言, pinyin i轎g )
Retfærdige Zhu Yingtai begravet med Liang Shanbo
Originaltekst (kinesisk)[ Visskjule] 義婦祝英台與梁山伯同冢. —梁載言I bogen Xuanshi Zhi ( kinesisk trad. 宣室志, pinyin Xuānshìzhì ), skrev Zhang Du ( kinesisk trad. 張讀, ex. 张读, pinyin zhāng dú ):
Yingtai, datteren af Zhu-familien i Shangyu, klædte sig ud som en mand og studerede med Liang Shanbo fra Kuaiji. Shanbos voksne navn var Chuzhen. Efter eksamen vendte Yingtai hjem. Det næste år aflagde Shanbo hende et besøg og fandt ud af, at hun var en kvinde. Han var skuffet, men foreslog ægteskab med Yingtai til hendes forældre, men hun var allerede forlovet med sønnen af Ma-familien. Efterfølgende blev Shanbo guvernør i Yin-regionen og døde af en sygdom. Han blev begravet vest for Mao City. På vej til Ma-familien sejlede Yingtais båd forbi graven, men vinden og bølgerne blokerede hendes bevægelse. Da Yingtai fandt ud af, at det var Shanbos grav, udstødte han et gråd af sorg. Pludselig åbnede jorden sig og begravede Yingtai i dets dybder. Xie An, chefminister for Jin-dynastiet, udnævnte stedet til de retfærdiges grav.
Originaltekst (kinesisk)[ Visskjule] 英 台 , 上 虞祝 氏 , 偽 為 男裝 遊學 與會 稽梁山伯者 同 肄業。 山伯 , 字處仁 祝先 歸。 年 , 山伯 訪 之 , "所 失。 告 其 父母 , 而 祝 已 字馬 矣。 山伯 後 為 鄞令 , 病死 葬鄮城西。 祝適馬 , 舟過 墓 所 , 風濤 "登號慟,地忽自裂陷,祝氏遂並埋焉。晉丞相謝安奏表其墓曰義婦塚. —宣室志Legenden er blevet genfortalt i forskellige bøger, herunder Yinxian zhi ( kinesisk trad. 鄞縣志, ex. 鄞县志, pinyin Yínxiànzhì ), Ningbofu zhi ( kinesisk trad. 寧波府志) og Yixing jingxi traditionel (Chinzhi ) . 宜興荊溪新志, øvelse宜兴荆溪新志, pinyin Yíxīng jīngxī xīnzhì ).
Efterhånden som legendens popularitet voksede, begyndte flere byer at hævde at være bopæl eller studiested for Liang Shanbo og Zhu Yingtai [5] .
Ved vurderingen af legenden går kinesiske litteraturforskere normalt enten ud fra den konfucianske fortolkning eller fra dens følelsesmæssige komponent. Ifølge det traditionelle konfucianske synspunkt er Zhu Yingtai idealet om troskab over for sin elskede, og hendes død i graven er ikke en kærlighedshandling, men et ønske om at forblive tro mod sin elskede. Liang Shanbo, på den anden side, betragtes som idealet om loyalitet over for suverænen - han hjalp suverænen med at undertrykke opstanden i 397. Ifølge den moderne vurdering (såvel som det traditionelle folkelige synspunkt) er legenden en kærlighedshistorie; Zhu Yingtai, en modig intellektuel, der gik for at få en uddannelse på trods af traditionen med kvindeundertrykkelse; kærligheden til Zhu og Liang er befriende. Zhu Yingtai blev for den 4. maj generation et symbol på en stærk personlighed, klar til at gå imod samfundet [6] .
Legenden om sommerfugleelskerne sammenlignes ofte med en anden velkendt historie om en forklædt kvinde - Hua Mulan , udover dem er der en række legender med et sådant plot [5] . I Kina på den tid kunne en kvindes ønske om at modtage en "mandlig" uddannelse kun betragtes som skandaløst, og for læsere af Ming- og Qing-imperiet kunne historien om Zhu Yingtai have en lærerig tone: "selv en klog kvinde kan bedrage en mand, men hendes list vender sig altid imod hende, så det ville være bedre for hende at kende sin plads . På den anden side begyndte billedet af Zhu i det 20. århundrede, sammen med den kommunistiske revolution, at blive opfattet som historien om en kvinde med en kvindes brændende ønske om at være ligestillet med mænd [5] .
I nærheden af Ningbo , i Yinzhou-distriktet (Ningbo), er der en park opkaldt efter Liang og Zhu. Scener fra legenden genskabes der, herunder eden på broen, tre års træning, farvel ved tårnet og gensyn i form af sommerfugle. Arkitekturen i parken er tæt på den gamle kinesiske arkitektur i Yangtze -lavlandet .
Fem miles vest for Ningbo, i landsbyen Shaojiadu , er der et tempel for Liang Shanbo, der er en statue af et siddende par, Zhu Yingtai iført en føniks-krone og en broderet kasket, der sidder til Liangs højre side. Baggangen er indrettet som deres soveværelse, med en knaldrød træseng, bag hvilken er Liangs og Zhu's grav. Besøgende beder i templet og beder om at give dem evig kærlighed [7] .
Templet blev bygget i 347 af de lokale, som var taknemmelige over for Liang for hans hjælp til at løse problemerne forårsaget af oversvømmelsen.
I 2008 var Verona , hvor Romeo og Julie foregår , vært for en kærlighedsfestival finansieret af regeringerne i Verona og Ningbo. Femten par fra Ningbo havde et bryllup i kinesisk stil, og et år tidligere præsenterede en delegation fra Verona en bronzestatue af Julie til Ningbo [8] .
Legenden er blevet oversat flere gange til lokale versioner af operaen , især i Yue -operaen [ zh " Liangzhu " og Sichuan - operaen "In the Shade of the "Willow Yue Opera blev lavet til en spillefilm i 1950'erne [9] og optaget i Shangyu.
I 1981 iscenesatte Jen Paxton i 1982, ifølge legenden, den engelske ballet. da , The Butterfly Lovers Ballet havde premiere på Agnes de Mille Theatre . Instruktøren tilføjede flere mindre karakterer til plottet.
I 2005 udkom en Yue-musical baseret på historien om Liangzhu, med popsangerinden Denise Ho i hovedrollen .
Historien blev omarbejdet flere gange for det vietnamesiske teater kai luong , det lokale navn for legenden er Luong Son Ba-tuk Anh Dai ( Lương Sơn Bá-Chúc Anh Đài ) .
Liang og Zhus historie har inspireret mange musikalske værker, især den symfoniske violinkoncert "Butterfly Lovers" komponeret af komponisterne Chen Gang ( kinesisk trad. 陳鋼, ex. 陈钢, pinyin chén gāng ) og He Zhanhao ( Kinesisk trad. 何占豪, pinyin hé zhàn háo i 1958. I 1970'erne forvandlede Hong Kong tv-kanalen TVB koncerten til en miniserie med vokal af Roman Tang og Suzanne Kuan med musik af Joseph Koo Musikken fra denne produktion blev brugt i mindst to film.