Kosmografi | |
---|---|
Kosmografi, Kosmografi | |
Russiske kosmografier | |
skrivedato | XIV-XVII århundreder |
Originalsprog | Russisk |
Land | |
Genre | geografiske skrifter |
Indhold | beskrivelse af forskellige lande og skikke hos de folk, der bor i dem |
primære kilder | " Kristen topografi " af Kozma Indikoplov , "Geografi" af Pomponius Mela , Chronicle of Marcin Bielski og hans kosmografi, kosmografi af Ortelius , tekst af "Atlas" af Gerardus Mercator , Cosmography af Jan Blau , "Geography" af Giovanni Botero , "Geography " af Luca de Linda |
Original | kendt |
Kosmografi er navnet på en række geografiske værker, oversatte eller russiske samlinger, som udkom i Rusland senest i det 14. århundrede og blev distribueret i de håndskrevne bøger fra den russiske stat (Moskva Rusland) i det 16.-17. århundrede. De indeholder en beskrivelse af forskellige lande og skikke hos de folk, der bor i dem. I Rusland er hovedsageligt oversatte kosmografier blevet udbredt [1] [2] .
Den tidligste er den slaviske oversættelse af " kristen topografi " (6. århundrede) af den byzantinske købmand Kozma Indikoplov , sandsynligvis kendt senest i det 14. århundrede. I første halvdel af det 16. århundrede blev der lavet en oversættelse af "Geografi" (ca. 43 e.Kr.) af den romerske geograf Pomponius Mela . To lister er kendt , det 16. og 17. århundrede. I anden halvdel af det 16. århundrede dukkede en oversættelse fra polsk af Marcin (Martin) Bielskis krønike og hans kosmografi op og blev udbredt. I begyndelsen af det 17. århundrede var der en oversættelse fra polsk kosmografi af den flamske kartograf Ortelius (udgivet af A. N. Popov ). Omkring 1637 blev teksten til "Atlas" af Gerard Mercator , en flamsk kartograf og geograf, oversat, som fik navnet Mercators kosmografi i Rusland. I midten af det XVII århundrede. munkene Epiphanius Slavinetsky , Arseniy Satanovsky og Isaiah oversatte den latinske tekst i fire bind af Atlas (kosmografi) af den hollandske kartograf Jan Blau baseret på 1645-udgaven. Af denne oversættelse er kun introduktionen blevet cirkuleret. Mellem 1665 og 1670 blev en kompileringskosmografi samlet i 76 kapitler, der går tilbage til Mercators Atlas (69 kapitler) og Belskys Krønike (7 kapitler); teksten til denne kosmografi er forudgået af samlingen "Brief Cosmography", der har vundet udbredelse (udgivet i serien af Society of Lovers of Ancient Writing). I 1680'erne i Moskva oversat fra den polske udgave af 1659 "Geografi" af Jan Boter ( Giovanni Botero ). I slutningen af det 17. århundrede - "Geografi" af Luca de Linda, ifølge Antwerpen - udgaven fra 1668 [1] [2] .
I samlinger af geografisk indhold blev kosmografi ofte kombineret med Chronographs , artikellister over russiske ambassadører i udlandet [1] .
Oversættelser af kosmografier blev ved med at blive kopieret i det 18. århundrede [1] . I det XVIII århundrede, i æraen med dannelsen af videnskabelig viden og russisk videnskabs sprog , blev præ-videnskabelige kosmografiske ideer om verdensbilledet assimileret og kreativt revideret [3] De fleste af oversættelserne af kosmografier blev ikke offentliggjort [ 3] 1] .
Overvægten af polske og hollandske oversættelseskilder bestemte nogle træk ved navneforskningen af kosmografier i Rusland. Gamle russiske oversættelser af forskellige kosmografier og atlasser gengiver ikke geografiske kort. Fraværet af geografiske kort blev kompenseret ved tilføjelsen af forskellige artikler af symbolsk og emblematisk karakter, herunder oversættelser, nogle gange dekoreret med billeder af stjernetegnene . Nogle gange blev oversættelser af kosmografier skrevet på bagsiden af kort. Så i kopien af Atlas fra Amsterdam- forlaget Frederic de Wit (gemt i Ruslands Nationalbibliotek ) er bagsiden af alle kort fyldt med kosmografiske tekster [1] [2] .
Arten af præsentationen i kosmografier kan bedømmes ud fra beskrivelsen af Sardinien i kosmografien fra 1670:
På den ø er luften tung, siger de lokale indbyggere selv, jorden er frugtbar og alle mulige kornfrø og druer og grøntsager af alle slags vil blive født meget, alle slags hornkvæg, mere end heste, utallige besætninger , heste er hårdtarbejdende, stærke. Der er mange sølvmalme... Indbyggerne der er stærke i kroppen, stærke, hårdtarbejdende... deres mad og drikke er enkel. Der er grove, kød- og mælkedyr, de drikker vand... de bærer simpelt tøj lavet af fåreuld... mange mennesker holder bøger, de kan lide at se på dem, men vil ikke læse [2] .
Kapitlet "Om Moskvas store stat" siger:
Den moskovitiske stat vil udvide sig i længde- og breddegrad med stor plads: fra midnatslandene - det frosne hav, fra øst - tatarerne , fra middagstid - de tur- og polske stater , fra vest - de livlandske og svenske stater grænser op til alle sider med store stater ... I Moskva-staten ... marker kornbærere, begavet med alle slags landbrugsjord fra Gud, hvede, rug, byg, hirse, havre, boghvede og alle slags frø, selvom de er til menneskets behov vil en overordentlig rigelig skare blive født; ikke alene er de tilfredse med dette, men brød går også til andre stater fra Rus' ... Store frygtelige skove, og i dem er der en uudsigelig mængde af alle slags dyr; dyre- og fuglefangere er ingen steder mere intelligente og dygtige end befolkningen i Moskva. Falke, Gyrfalke, Høge og alle Slags Rovfugle er talrige, tamme og vilde Husdyr og Fugle til Menneskeføde er ubelejligt at sige meget; i al slags tilfredshed og kølighed vrimler den moskovitiske stat [2] .
Interessen for kosmografi i det moskovitiske Rusland var bestemt både af praktisk interesse forårsaget af udvidelsen af handels- og kulturelle bånd og af de gamle russiske skriftlærdes konstante interesse for universets problemer, beskrivelse af forskellige lande, deres historie, natur, flora og fauna [2] .
Værdien af russiske kosmografier for sproglige , historiske og geografiske kildestudier ligger i den encyklopædiske afspejling i dem af det naturlige, fysisk-geografiske, økonomiske og sociale univers , der eksisterede i den offentlige bevidsthed i det moskovitiske Rusland og var nedfældet i sproget [3] .