Kluger, Daniil Museevich

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 2. december 2017; verifikation kræver 21 redigeringer .
Daniel Kluger

Daniel Kluger, maj 2002
Navn ved fødslen Daniil Museevich Kluger
Aliaser Vitaly Danilin
Fødselsdato 8. oktober 1951 (71 år)( 1951-10-08 )
Fødselssted Simferopol , Krim-oblast , russisk SFSR , USSR
Borgerskab  USSR Israel 
Beskæftigelse forfatter , oversætter , essayist , bard , tekstforfatter , guitarist , essayist
År med kreativitet 1979  - nu
Retning detektivhistorie , fiktion , journalistik , poesi
Genre roman , novelle , digt , artikel , kunstsang
Værkernes sprog Russisk

Daniel (Daniil Museevich) Kluger (født 8. oktober 1951 ) - sovjetisk , dengang israelsk forfatter, oversætter og publicist, bard. Han skriver i genren detektiv , fantasy , foretrækker historiske temaer.

Biografi

Uddannet fra Simferopol University , en fysiker af uddannelse . Han arbejdede i medicin i mange år (klinisk dosimetri). I 1989-1993 ledede han Krim-afdelingen af ​​Text-forlaget.

I 1994 immigrerede han til Israel , arbejder i den russisksprogede presse. Udgivet i en række magasiner ("Energi", " Around the World ", " Kundskab er Magt ", " Seker " osv.).

Medlem af Israel Federation of Writers' Unions. Udenlandsk medlem af British Crime Writers ' Association ( CWA) . 

Den første udgivelse er 1979. Forfatter til flere bøger (den første - "Hard Sun", udgivet i forlaget " Tavria " i 1989 ). Blandt dem er "The Silent Guest" (red. " Text ", 1991 ), "Trap for the Detective" (" Søger ", 1998 ), "Crossing the River" (red. "HAMA", 2000 ), "Death in Caesarea" og "The Murderous Masquerade" (red. " Vagrius ", 2001 ), en undersøgelse af historien om den klassiske detektivhistorie "The Baskerville Mystery" (red. "Text", 2005 ).

Et af Klugers sidste betydningsfulde værker - Shylock's Last Exit - er en detektivhistorie om begivenheder i en "modelghetto" (minder om Terezin-ghettoen i mange karakteristiske detaljer ) i Det Tredje Rige , hvor alle personerne er morderen, vidnerne, og detektiverne selv ender til sidst i Auschwitz .

I eventyrromanen Musketeren udspilles den påståede oprindelse af Porthos fra en familie af portugisiske Marranos , der flygtede fra inkvisitionen , ved navn de Porto. Historie, herunder jødisk, er viet Klugers anden poetiske bog - en bog med ballader og digte "Røvernatten" (red. "Tekst", 2008 ).

Nogle bøger blev forfattet i fællesskab - med Alexander Rybalka (romanen "Tusind år i gæld", udgivet af Armada, 2001) og med Vitaly Babenko (detektivromaner "The Twentieth Rhapsody of Liszt" og "The Fourth Lilac Victim", under det fælles pseudonym Vitaly Danilin). I romanerne af Vitaly Danilin er hovedpersonen den unge Vladimir Ulyanov , der efterforsker indviklede forbrydelser i Kokushkino og Samara .

Artikler af Daniel Kluger om forskellige aspekter af æstetik af fantasy og detektiv fiktion er blevet oversat til engelsk og offentliggjort i tidsskriftet Science Fiction Studies(USA - Canada) og Locus (USA). Science fiction-historier blev oversat til ukrainsk (magasinet "Lyudina i Svit", almanak "PPF-84") og bulgarsk, detektivhistorier og artikler - til hviderussisk. Romanerne "The Twentieth Rhapsody of Liszt" og "The Fourth Victim of the Lilac" blev udgivet i Estland i oversættelse til estisk . De samme romaner blev opført i Moskva og iscenesat som radiospil på Radio Kultura-kanalen. Rettighederne til deres tv-tilpasning blev erhvervet af det russiske selskab Forward.

Ud over prosa er Daniel Kluger forfatter til poesi og oversætter af poesi. Oversættelser af Francois Villons ballader blev udgivet i antologien "Age of Translation", digte og ballader - i magasiner og almanakker i Rusland, Israel og USA. Daniel Klugers ballader blev udgivet i forfatterens optræden på fem diske: "Jewish Ballads" (2004, Solyd Records), "Gothic Jewish Shtetl" (2005, Captain Recording Studio), "Jewish Traditions" (2007, Captain Recording Studio), " Midnatseventyr" (2008, Captain Recording Studio), "Vil vinden vende tilbage..." (2010, Captain Recording Studio). Nogle ballader på ukrainsk blev offentliggjort i det israelske ukrainsksprogede magasin Sobornist. Desuden blev balladerne udgivet i oversættelse til fransk (i bogen " Contes et récits juifs et ukrainiens du pays houtsoule Présentation historique suivie de récits sur les aventures du brigand houtsoule Oleksa Dovbouch et du Baal Shem Tov fondateur du hassidisme") og i Hebraisk (portal "Universe of Culture" http://www.yekum.org Arkiveret 8. marts 2022 på Wayback Machine ).

I 2007 blev Daniel Kluger tildelt Jerusalem Olive Prize for sin poesicyklus "Jødiske ballader" i nomineringen "Pages and Lines: Poetry".

Bibliografi

Priser og priser

I forskellige år - nomineringer til Interpresscon , Russian Science Fiction, Portal, National Bestseller , Bunin Prize , etc.

Noter

  1. Gleb Eliseev. Daniel Kluger, Alexander Rybalka. Tusind år i gæld // If. 2002. nr. 1 (107). Arkiveret 9. juni 2019 på Wayback Machine

Links