Du

Du  er det personlige stedord for den anden person i flertalstallet (ifølge grammatiske egenskaber) på det russiske sprog . Det tjener til at betegne flerheden af ​​samtalepartnere, eksklusive taleren (i et bestemt tilfælde betegner det gruppen "samtaler og en anden": du er med ham , du er med hende , du er sammen med dem ), det bruges også med en særlig høflig eller officiel adresse til én person [1] .

Historie

Brugen af ​​det respektfulde "dig" til at henvise til én person er først noteret på latin for at henvende sig til kejseren. Efterfølgende spredte det sig på folks sprog, der var påvirket af antikke romerske og byzantinske kulturer, herunder russisk.

Tidligere var en person, selv en prins eller tsar i Rusland, udelukkende henvendt til " dig ". Appellen til "dig" til én person eksisterede ikke. Så i Fortællingen om svundne år vender holdet sig til deres prins: "gå prins med os til Drevlyanerne for at få hyldest: og du vil også få os" [2] . Oprichnik Vasily Gryaznoy skrev til zar Ivan den Forfærdelige "Hvis det ikke var for din suveræne barmhjertighed, og hvilken slags person ville jeg være? Du, suveræn, er som en gud - du reparerer både små og store” [3] .

I Rusland kom " vykanie" i det XVIII århundrede. I 1722 introducerede Peter I ranglisten i Rusland , ifølge hvilken alle overordnede (efter rang) skulle henvendes til "dig". For overtrædelse af denne regel blev der idømt en bøde [4] .

I 1782 beskrev D. I. Fonvizin i sin " Underskov " en mand, der stadig modstod den nymodens kappes :

Starodum . Jeg taler uden rækker. Rækken begynder, oprigtighed ophører.

Pravdin . Din gåtur...

Starodum . Mange mennesker griner af ham. Jeg ved det. Min far opdragede mig på datidens måde.<…> Han tjente Peter den Store. Så blev én person kaldt dig, ikke dig. Så vidste de endnu ikke, hvordan de skulle smitte folk så meget, at alle anså sig for mange.

I 1828 skrev A. S. Pushkin digtet "Du og dig":

Tøm du hjerte du
Hun, efter at have talt, erstattet
Og alle de glade drømme
I elskerens sjæl ophidset.
For hende staar jeg betænksomt,
Der er ingen Magt til at reducere mine Øjne fra hende;
Og jeg siger til hende: hvor er du sød !
Og jeg tænker: hvor elsker jeg dig!

- "Du og dig" (A.S. Pushkin) , 23. maj 1828

Skriveregler

Staveregler angiver tilfælde, hvor pronominerne "dig", "din" (i alle tilfælde og køn ) i midten af ​​en sætning er skrevet med stort (stort) bogstav:

På andre sprog

På andre sprog kan du som en høflig adresse til én person bruge:

  1. anden person flertal pronomen, som på russisk: fr.  vous ;
  2. tredje person ental pronomen: ital.  Lei (i stedet for det gamle italienske udtryk  Vostra Signoria  - "Deres Nåde" [6] );
  3. tredje person flertal pronomen: tysk.  Sie ;
  4. et særligt ord med grammatiske egenskaber af tredje person ental: isp.  usted , havn. você , nederland.  u , Pol. Pan, Pani  - eller anden person flertal eller ental: rom. dumneavoastră, dumneata .

Se også

Noter

  1. Russisk grammatik. T. 1 / N. Yu. Shvedova (chefredaktør). - M., 1980. - § 1279.
  2. Novgorods første kronik af senior- og juniorudgaven. Uddrag fra Vorontsovs liste . Hentet 9. september 2010. Arkiveret fra originalen 13. maj 2013.
  3. Brev fra Duma-adelsmanden Vasily Gryazny til zar Ivan den Forfærdelige fra Krim-fangenskab . Dato for adgang: 23. august 2007. Arkiveret fra originalen 29. september 2007.
  4. O. L. DOVGIY. Historien om brugen af ​​dig og dig  (russisk)  // tidsskrift "Russisk tale". Arkiveret fra originalen den 12. april 2018.
  5. Regler for russisk stavning og tegnsætning. Komplet akademisk opslagsbog / Ed. V. V. Lopatina. - M: AST, 2009. - § 202.
  6. er der et pronomen "du" på engelsk . Hentet 24. april 2013. Arkiveret fra originalen 28. april 2013.

Links