Valsende Matilda

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 13. december 2017; checks kræver 15 redigeringer .
Valsende Matilda
Melodi sang
Hjælp til afspilning

"Waltzing Matilda" (fra  engelsk  -  "Waltzing with Matilda", bogstaveligt talt "Waltzing Matilda") er en australsk sang, kaldet "Australiens uofficielle hymne". I 1977, officielt betragtet som en kandidat til rollen som hymnen i Australien ; i en national folkeafstemning mistede hun føringen til den nuværende hymne Advance Australia Fair (28,5% til 43,6%). [en]

Historie

Teksten blev skrevet i januar 1895 af digteren Banjo Paterson , musikken af ​​Christina McPherson . Patersons tekster er baseret på den keltiske folkesang " The Craigelee" , som igen er afledt af den skotske sang " Thou Bonnie Wood O' Craigielea" (musik af James Barr , 1818, tekst af Robert Tannahill , 1805). Sandsynligvis tjente strejkerne fra landarbejdere-fåreavlere i 1891 og 1894 og deres brutale undertrykkelse som en drivkraft til at skrive sangen. Året efter, 1895, fremførte den berømte australske baryton Herbert Ramsey sangen for første gang , og i 1899 sang Ramsey den ved officielle receptioner med guvernøren i Queensland [2] .

Den første (avis) udgave af teksten til sangen er dateret 1902 [2] , den musikalske notation af "Matilda" - 1903.

Der er ingen "officiel" tekst; i forskellige udgaver er variationer i arrangementet af omkvædet og valg af ord-australismer mulige. Den væsentligste ændring af den originale tekst kom i 1903, da Billy Tea Company erhvervede rettighederne til at bruge sangen i deres reklamer. Købmændene erstattede forfatterens slutning på sangen, hvor karakteren bogstaveligt talt dør ( Drowning yourself by the Coolibah tree  - drukner sig under et eucalyptus tree ), med en "næsten åben" slutning ( You'll never catch me alive  - You won ikke tage mig i live ). Det er denne version, der oftest udføres i dag.

Plot

Plottet i balladen er enkelt, men på grund af tekstens mætning med australismer er det svært for udlændinge at opfatte, når de lytter første gang. Den Matilda, der nævnes i hvert vers, er ikke en kvinde, men skuldertasken til en arbejdsløs vagabond. "Dancing with Matilda" er en rejse med et bundt, der rammer ryggen ved hvert skridt. Under de krige og slag, som Australien deltog i, blev Matilda også kaldt en rullet overfrakke hængt over hendes skulder.

Ifølge plottet satte en vagabond ( swagman ) sig til hvile under et eukalyptustræ ( Coolibah tree ) nær en stillestående sø ( billabong ). Han lavede et bål, satte en kedel på ( billy , en dåse til at koge vand). Jeg fangede et lam ( jumbuck ), proppede det i en pose ( tucker bag ). Men så kom kvægmanden ( besætteren ) med politiet. Vagabonden svarede: "Du vil ikke tage mig levende" (i Pietersens tekst druknede han bogstaveligt talt sig selv i søen) ... siden da har hans spøgelse gået rundt om søen med dødt vand.

Modernitet

I 1990 blev Matilda Museum åbnet i byen Kainuna (Queensland, Australien). Den udstillede blandt andet et manuskript af Christina McPherson med en musikalsk notation af sangen; det andet manuskript ejes af National Library of Australia [3] .

I kinematografi

Sangens melodi er valgt som tema for Stanley Kramers film On Shore , der foregår i Australien.

I tv-serien Treasured Valley lyder temaet i introen.

Noter

  1. Det australske parlaments bibliotek. Resultater af folkeafstemninger og folkeafstemninger  (engelsk) . Arkiveret fra originalen den 5. februar 2008.
  2. 1 2 Om  sangens oprindelse . National Library of Australia. Hentet 12. august 2011. Arkiveret fra originalen 12. august 2011.
  3. Sangmanuskripter  . _ National Library of Australia. Hentet 12. august 2011. Arkiveret fra originalen 12. august 2011.

Links