Venceremos

Venceremos (  spansk  for  "Vi vil vinde") er en sang med musik af Sergio Ortega og tekst af Claudio Iturra. Det blev hymnen for det chilenske Unity Popular Party ( spansk:  Unidad Popular; UP ), sangens tekst blev omskrevet af Victor Jara specifikt til Salvador Allendes valgkamp til det chilenske valg i 1970. I hans version af ordene optrådte en direkte opfordring til at stemme på Popular Unity og Allende.

Tekst


Desde el hondo crisol de la patria
se levanta el clamor popular;
ya se anuncia la nueva alborada,
todo Chile comienza a cantar.

Recordando al soldado valiente cuyo
ejemplo lo hiciera immortal
enfrentemos primero a la muerte:
traicionar a la patria jamás.

Venceremos, venceremos
mil cadenas habrá que romper
venceremos, venceremos,
la miseria (al fascismo) sabremos vencer!

Campesinos, soldados y obreros,
la mujer de la patria también,
estudiantes, empleados, mineros
cumpliremos con nuestro deber.

Sembraremos la tierra de gloria;
socialista será el porvenir,
todos juntos haremos la historia,
en cumplir, en cumplir, en cumplir.

Venceremos, venceremos...

Alternativ version, ord af Victor Jara


Aquí va todo el pueblo de Chile
Aquí va la Unidad Popular Campesino
, estudiante, y obrero Compañeros
de nuestro cantar Consabiente

de nuestra bandera a vencer Venceremos , venceremos La Unidad Popular al poder. Con la fuerza que surge del pueblo, Una patria mejor hay que hacer, A golpear todos juntos y unidos, Al poder, al poder, al poder Si la justa victoria de Allende La derecha quisiera ignorar Todo el pueblo resuelto y valiente Como un hombre se levantara.

















Russisk oversættelsesversion

Fra Santiago til den lune ørken,
Langs de endeløse havkyster,
levede enkle mennesker lykkeligt, og
brød byrden af ​​lænker.

Men i dag er vi igen i fangenskab,
Hvælvingen over landet er formørket.
At kæmpe for en gratis andel -
Rejs dig, arbejdende mennesker!

Omkvæd (2 gange):
Venceremos, frihedsråbet,
Flyver indbydende over landet.
Venceremos, venceremos -
Det betyder, at vi vinder!

Stå ved siden af ​​mig - arbejder, bonde,
stå op for sandheden, chilenske folk.
Vejen er ikke let foran os,
Men vi tror - sejren kommer!

Den onde kraft er ikke bange for bødler,
Vi vil ikke vakle i den fatale kamp.
Lad det buldre, råb til de skarlagenrøde bannere,
Denne sangs krigssang!

Omkvæd (2x)

Alternativ russisk oversættelse

Fra dybet af det evige fædreland
hæver folket deres røst,
og i mødet med et nyt livs morgen
synger han om det frie Chile.

Vi husker heltesoldaten,
Sikke en lykke for de mennesker, han har rejst sig.
Vi må hellere betale for vores frihed med vores liv,
men aldrig forråde Fædrelandet!

Omkvæd (2 gange):
Sejr venter, sejr venter
Dem, der længes efter at bryde lænkerne!
Sejr venter, sejr venter -
Vi vil være i stand til at overvinde behovet!

Stå op, soldat og bonde,
og arbejder i dit elskede land,
både studerende og kvinder er med os -
Alle skal kæmpe for lykken.

Vor herligheds skud vil stige,
socialisme vil blive en fælles vej.
Vi vil opføre hvælvinger af fri historie
, vi vil opføre, vi vil rejse!

Omkvæd (2x)

Links