Jedna si jedina

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 21. juni 2016; checks kræver 25 redigeringer .
Eneste ene
bosn. Jedna si jedina
Tekstforfatter Edin Dervishkhalidovich
Komponist folk
Land  Republikken Bosnien-Hercegovina Bosnien-Hercegovina
 
Land
godkendt i november 1992
Annulleret 10. februar 1998
"Jedna si Jedina" (instrumental, et vers og omkvæd)

Jedna si jedina ( russisk: One and only ) er den tidligere hymne for Republikken Bosnien-Hercegovina (nu Bosnien-Hercegovina ).

Teksten er skrevet af Edin Derviškhalidović til tonerne af en gammel bosnisk folkesang "På den anden side af Pliva " ( Bosn. "S one strane Plive" ).

Hymnen blev godkendt i november 1992 . På grund af det faktum, at teksten ikke indeholdt nogen omtale af de serbiske og kroatiske nationer den 10. februar 1998, blev den erstattet af en ny hymne - " Intermeco ".

Ord

Første version

Bosnisk / Gajevica

Zemljo tisućljetna,
na vjernost ti se kunem.
Od mora do Save,
od Drine do Une!

Jedna si, jedina,
moja domovina.
Jedna si, jedina,
Bosna og Hercegovina! en

Bog nek' te sačuva,
za pokoljenja nova.
Zemljo mojih snova,
mojih pradjedova!

Jedna si, jedina,
moja domovina.
Jedna si, jedina,
Bosna og Hercegovina! en

Teško onoj ruci,
koja ti zaprijeti.
Sinovi i kćeri,
za te ce umrijeti!

Jedna si, jedina,
moja domovina.
Jedna si, jedina,
Bosna og Hercegovina! en

Bosnisk / Vukovica

Zemљo tisuћљtna,
om troskab se kun.
Od Mora at redde,
Od Drina til Une!

En si, en,
min domina.
Et hav, et,
Bosna-Hercegovina! en

Gud er sikker på, at sachuva
for fred er ny.
Min oldefars land igen
!

En si, en,
min domina.
Et hav, et,
Bosna-Hercegovina! en

Teshko ono rutsi,
hvem vil gå op for dig.
Sinovi og cheri, dø
for dem!

En si, en,
min domina.
Et hav, et,
Bosna-Hercegovina! en

Russisk oversættelse

Jorden er tusind år gammel,
vi sværger troskab til dig.
Fra havet til Savaen ,
fra Drinaen til Una !

Ene og alene,
Mit hjem.
Den eneste,
Bosnien-Hercegovina! en

Gud bevare dig,
for en ny generation.
Mine drømmes land,
mine oldefædre!

Ene og alene,
Mit hjem.
Den eneste,
Bosnien-Hercegovina! en

Det er hårdt på denne side
, der truer dig.
Sønner og døtre,
de vil dø for jer!

Ene og alene,
Mit hjem.
Den eneste,
Bosnien-Hercegovina! en

Anden version

Bosnisk / Gajevica

Preko tamnih gora,
od Save do mora.
Na vjernost ti se kunem,
od Drine do Une!

Jedna si, jedina,
naša domovina.
Jedna si, jedina,
Bosna og Hercegovina! en

Teško onoj ruci,
koja ti zaprijeti.
Sinovi i kćeri,
za te ce umrijeti!

Jedna si, jedina,
naša domovina.
Jedna si, jedina,
Bosna og Hercegovina! en

Bog nek' te sačuva,
za pokoljenja nova.
Zemljo krvi naše,
naših pradjedova!

Jedna si, jedina,
naša domovina.
Jedna si, jedina,
Bosna og Hercegovina! en

Bosnisk / Vukovica

Preko der er et bjerg,
fra Save til havet.
Lad os gå med sikkerhed,
fra Drina til Una!

Single si, јedina,
vores herredømme.
Et hav, et,
Bosna-Hercegovina! en

Teshko ono rutsi,
hvem vil gå op for dig.
Sinovi og cheri, dø
for dem!

Single si, јedina,
vores herredømme.
Et hav, et,
Bosna-Hercegovina! en

Gud er sikker på, at sachuva
for fred er ny.
Jorden er vores blod,
vores oldefædre!

Single si, јedina,
vores herredømme.
Et hav, et,
Bosna-Hercegovina! en

Russisk oversættelse

Over de mørke bjerge,
fra Sava til havet.
Vi sværger troskab til dig,
fra Drina til Una !

Ene og alene,
Vores hjem.
Den eneste,
Bosnien-Hercegovina! en

Det er hårdt på denne side
, der truer dig.
Sønner og døtre,
de vil dø for jer!

Ene og alene,
Vores hjem.
Den eneste,
Bosnien-Hercegovina! en

Gud bevare dig,
for en ny generation.
Vort blods land,
Vore oldefædre!

Ene og alene,
Vores hjem.
Den eneste,
Bosnien-Hercegovina! en

Links