Chen Yanyan | |
---|---|
hval. trad. 陳燕燕, ex. 陈燕燕 | |
Chen Yanyan omkring 1930 | |
Navn ved fødslen | Chen Qianqian (陳茜茜) |
Fødselsdato | 12. januar 1916 [1] |
Fødselssted |
|
Dødsdato | 7. maj 1999 (83 år)eller 3. maj 1999 [1] (83 år) |
Et dødssted | |
Borgerskab | Kina / Hong Kong |
Erhverv | skuespillerinde , filmproducent |
Karriere | 1930 - 1992 |
Priser | 4. og 8. ATCF-priser for bedste kvindelige birolle |
IMDb | ID 0155429 |
Mediefiler på Wikimedia Commons |
Chen Yanyan (陳燕燕), rigtige navn Chen Qianqian (陳茜茜; 12. januar 1916 , Ningbo , Zhejiang-provinsen – 7. maj 1999 ), også kendt under kaldenavnene 南曽鹳燕, 美嚰, 縄帠, 美帠, 羦帠skuespillerinde i kinesisk, Hongkong og taiwansk biograf og tv i 1930'erne-1990'erne. Vinder af flere priser for bedste kvindelige birolle ved Asia-Pacific Film Festival.
Chen Qianqian blev født den 12. januar 1916 (ifølge en anden version, den 25. februar 1915) i Ningbo i en traditionel familie af aristokratisk Manchu-oprindelse (en af de " gule banner "-klaner) oprindeligt fra Beijing. Familien vendte efterfølgende tilbage til Beijing .
Pigen studerede på Beijing Catholic School of the Sacred Heart for piger, men fra en tidlig alder drømte hun om biograf. Da i 1930 instruktøren Sun Yu det nystiftede Hong Kong-Shanghai Lianhua Film Company (dannet ved fusionen af studiet af en af pionererne inden for kinesisk biograf Li Minwei 's Minxin, Dazhonghua Baihe, Shanghai Yinxi og Xiangong Yingye ) begyndte at optage i Beijing, filmen Spring Dream in the Old Capital (故都春夢) med Ruan Lingyu og Lin Chuchu i hovedrollerne i de to kvindelige hovedroller, pigen kom til sættet hver dag efter skole og så optagelserne i lang tid . Hun tiltrak sig opmærksomheden fra en anden instruktør af studiet , Cai Chusheng , som også jævnligt besøgte optagelserne, som introducerede hende for filmholdet.
På Sun Yus forslag fik pigen dagen efter givet en "test" i hvert fald på niveau med en statist/afsnit - i rollen som en af pigerne, der flirter med forbipasserende, på baggrund af hvilken Ruan Lingyu, som en prostitueret, kommunikeret med en klientkarakter. Afsnittet blev klippet under redigeringen, fordi 14-årige Chen så for ung ud til filmens emne, men oplevelsen overbeviste studiets overordnede om hendes potentiale til virkelig at mestre skuespillerfaget.
Chen Qianqian blev tilbudt at komme med i studiet, men det modsatte hendes forældre sig. Mens moderen ret hurtigt blev overtalt, ønskede Qianqians traditionelt opdragne og styrbare far ikke at høre om et sådant valg i lang tid. Studiepersonalets overtalelse, herunder Lin Chuchu, kendt i en række roller som trofaste hustruer og omsorgsfulde mødre, spillede en rolle i at ændre deres mening. Tilladelse til at gå i skuespil fik dog hans datter med fire strenge betingelser: (1) hun må ikke bruge sit rigtige navn i film, (2) hun må ikke tale om sit arbejde, når hun kommunikerer med familien/derhjemme, (3 ) hun giver afkald på ethvert krav på arv fra familien, og (4) hun må ikke gøre noget for at skade familien. Desuden nægtede pigens far at underskrive en kontrakt med studiet, så den unge skuespillerinde, der ikke havde ret til at underskrive sig selv på grund af sin minoritet, blev tvunget til at arbejde i flere år uden en formelt indgået kontrakt, og risikerede at stå uden en familie i enhver konflikt med studiet, og ingen andre former for underhold. Dette rystede dog ikke hendes selvtillid, og snart tog pigen, ledsaget af sin mor, til studiets hovedbase i Shanghai. Hendes professionelle navn, mens hun beholder sit efternavn, bliver "Yanyan" (燕燕, "Svale", også med et strejf af Beijing-oprindelse fra det poetiske navn på byen Yanjing ), foreslået af lederen af studiet , Li Minwei .
Allerede i sin næste film - den korte komedie "Selvmordskontrakt" - samme år og med praktisk talt ingen skuespillererfaring endnu, kommer Chen Yanyan ind på kreditterne, og for den fjerde film i ( A Spray of Plum Blossoms , en tilpasning af Shakespeares " Two Veronese " , hvor hun spillede tjenestepigen A Qiao, svarende til Luchetta i originalen), samlede den unge skuespillerindes præstation nok positive anmeldelser fra publikum til, at studiet prøvede hende i den første hovedrolle.
Hendes første "egen" film var dramaet Springtime in the South skrevet og instrueret af Cai Chusheng , hvor Chen Yanyan spillede en tragisk heltinde. Endelig bliver rollen som den drømmende Dingxiang spillet af hende i The High Road (1934) hendes "pas til stjernerne." Chen Yanyan bliver en af filmselskabets "fire hyldester" (hovedskuespillerinder), der supplerer Ruan Lingyu , Wang Renmei og Li Lili, og er filmet på den indtil 1937 (hvor en række Shanghai-studier blev lukket under den japanske besættelse) i 24 film , for det meste stum eller "halvdum", men efter at have formået at prøve sig på dette stadie og i to lydfilm . De fleste af de roller, der blev spillet i løbet af denne tid, refererer til billedet af en "attraktiv ung pige, der lige er begyndt at indse sin egen sanselighed" [2] .
Efter lukningen af Lianhua og under det meste af den anden kinesisk-japanske krig forblev Chen Yanyan i Shanghai. I 1938 fik hun job hos Xinhua Film Company , hvor hun også hurtigt blev en af studiets "fire hyldest" (de tre andre var Yuan Meiyun , Chen Yunshan og Gu Lanjun) og med succes fortsatte med at handle i trenden med tragiske heltinder og fik på et tidspunkt kaldenavnet "Tragedies Dronning" [2] .
Lige fra begyndelsen af arbejdet på Lianhua filmstudiet mødte Yanyan og indgik et romantisk forhold med studiets chefkameramand Huang Shaofeng (黃紹芬, aka Won Xiufan), dog på grund af begge unges koncentration om en filmkarriere, formaliseringen af deres forhold blev udskudt næsten til militærårene. De har en datter - den kommende skuespillerinde Won Tinlai / Teresa Wong (王天麗) - men i sidste ende indser begge, at familielivet ikke fungerer, og afslutter ægteskabet efter gensidigt samtykke.
Efter afslutningen af Anden Verdenskrig vender skuespillerinden tilbage til Beijing for optagelserne af He Looks Like A Shadow (神出鬼没), hvor hun møder og indleder et andet romantisk forhold med sin medstjerne, skuespiller og instruktør Wang Hao (王豪; nogle kilder omtaler ham som Yanyans anden mand, men hun hævdede senere, at deres samliv ikke officielt var registreret som et ægteskab). I 1949, kort før KKP -styrkernes sejr i den kinesiske borgerkrig, flyttede de til Hong Kong sammen og fortsatte med at filme der. Wang Hao og Chen Yan etablerede sammen deres eget filmstudie , Hoiyin Film Company (lit. "Petrel"), men det opløses omkring 1954-1955 efter kun få film blev lavet sammen med deres samliv, da Chen Yanyan opdager sin partners utroskab. Efter den anden mislykkede oplevelse, lover Yanyan ikke længere at indgå i romantiske forhold og bor alene eller sammen med sin datter resten af sit liv.
Fra 1950'erne flyttede skuespillerinden til modne, ofte moderlige roller, og blev en af de vigtigste birollende skuespillerinder fra Hong Kong og Taiwan i denne rolle og tjente adskillige nomineringer og priser for den bedste kvindelige birolle i slutningen af 1950'erne og begyndelsen af 1960'erne.
Siden midten af 1970'erne har Chen Yanyan forladt den store biograf og fortsatte med at optræde i Taiwan i tv-film og miniserier indtil begyndelsen af 1980'erne, hvorefter han endelig går på pension og bor sammen med sin datter. I slutningen af 1980'erne og 1990'erne blev skuespillerindens livslange fortjenester til biografen i regionen tildelt en særlig pris på Golden Horse -festivalen . Hendes seneste arbejde på skærmen optræder som sig selv i form af et interview i Stanley Kwans biografiske Main Stage fra 1994 , hendes mangeårige kollega Ruan Lingyu .
Chen Yanyan døde i en alder af 83 i maj 1999.
En af de tidlige stumfilm med Chen Yanyan i hovedrollen, The High Road (1934) blev efterfølgende inkluderet på listerne over de 100 bedste film i Kina-regionen af Asia Weekly Magazine (i kalenderrækkefølge) [4] og Hong Kong Organisationskomiteens filmpriser (på 30. plads) [5] .
(indtil videre gives kun filmværker, og ufuldstændighed er også mulig for dem - en søgning og tilføjelse er i gang)
År | kinesiske navne | Transskriptioner | Internationale titler | Russiske navne eller semantiske oversættelser af originalen [6] |
Roller | Tilgængelighed _ |
---|---|---|---|---|---|---|
1930 | 故都春夢 | Gù dū chūn meng | Forårsdrøm i den gamle hovedstad [7] | bogstaver. Forårsdrømme om den gamle hovedstad | ||
自杀合同 | Zishā hétong | En selvmordsaftale | bogstaver. Selvmordspagt | |||
1931 | 銀漢雙星 | Yín hàn shuang xīng | En skuespiller og en skuespillerinde / To stjerner i Mælkevejen | skuespillerinde | DVD | |
戀愛與義務 | Lianai yù yìwù | kærlighed og pligt | bogstaver. Kærlighed og pligt / Kærlighed og arbejde | Ping Er | ||
一剪梅 | Yī jiǎn mei | En spray af blommeblomster | Ah Qiao | DVD | ||
1932 | 南國之春 | Nan guo zhī chūn | Historien om syden / foråret i syd | bogstaver. Forår i syd | Li Xiaohong | DVD |
續故都春夢 | Xù gù dū chūn meng | Endnu en drøm om den gamle hovedstad | bogstaver. Fortsættelse af den gamle hovedstads forårsdrømme | |||
共赴國難 | Gòng fù guó nán | Besvarelse af nationens opfordring | ||||
奮鬥 | Fendou | Stræben | bogstaver. Kamp | |||
人道 | Rendào | Samvittighedsløs | bogstaver. Menneskelighed | |||
1933 | 三個摩登女性 | Sān gè módēng nǚxìng | Tre moderne kvinder | bogstaver. Tre nutidige/moderne kvinder | ||
母性之光 | Mŭ xìng zhī guāng | Mors solskin / Moderens instinkts lys | bogstaver. Moderskabets lys | Xiaomei | DVD | |
除夕 | Chüxī | Nytårsaften | bogstaver. Nytårsaften | |||
1934 | 大路 | Dà lù | Motorvejen / Den Store Vej | bogstaver. stor vej | Ding Xiang | DVD |
骨肉之恩 | Gǔròu zhī ēn | De beslægtede følelser | bogstaver. blod/familiekærlighed | |||
鐡鳥 | Tiě niǎo | Jernfuglen | bogstaver. jern fugl | |||
暴雨梨花 | Baoyŭ lí huā | Pæreblomster i regnvejr | bogstaver. pæreblomster i regnen |
År | kinesiske navne | Transskriptioner | Internationale titler | Russiske navne eller semantiske oversættelser af originalen |
Roller | Tilgængelighed |
---|---|---|---|---|---|---|
1935 | 蛇蝎美人 | Hun xie měiren | Kvinder som hugorme / Den onde skønhed | bogstaver. Et ret giftigt væsen | ||
天倫 | Tiānlun | Sang af Kina | bogstaver. himmelsk orden | svigerdatter | ||
寒江落雁 | Hánjiang luò yàn | Slå dig ned ved Hanjiang-floden | bogstaver. Gæssene stiger ned på (floden) Hanjiang | |||
1936 | 孤城烈女 | Gū chéng ligger nǚ | En pige i en isoleret by | Chen Yi | DVD | |
1937 | 聯華交響曲/春归梦断 | Liánhuá jiāoxiǎngqū / Chūn guī mèng duàn |
Lianhua symfoni | bogstaver. Lianhua symfoni | DVD | |
春到人間 | Chūn dào rénjiān | Foråret kommer overalt | bogstaver. Foråret kommer overalt | DVD | ||
慈母曲 | Сí mǔ qǔ | Sang af den venlige mor | bogstaver. God/kærlig mor sang | DVD | ||
自由天地 | Zìyóu tiandì | Himlens og jordens frihed | bogstaver. Frihed for jord og himmel | |||
新舊時代 | Xīn jiu shídai | Ny og gammel tid | bogstaver. Ny og gammel æra | |||
藝海风光(第二段) | Yì hǎi fēngguāng (dìèr-duàn) | Udsigter af kunst | bogstaver. Havlandskab/landskabskunst (del 2) | |||
1938 | 乞丐千金 | Qǐgài qiānjīn | En tiggerpige | bogstaver. tigger kvinde | ||
雷雨 | Leiyǔ | tordenvejr | bogstaver. Tordenvejr | TV Rip | ||
四潘金莲 | Sì Pān Jīnlian | Fire konkubiner | bogstaver. Four Pan Jinlian | |||
1939 | 琵琶記 | Pípá jì | En legendarisk Pipa | bogstaver. Pip noter | ||
生死恨 | Shēngsǐ høne | Beklager på liv og død | bogstaver. Had er ikke for livet, men for døden | |||
白蛇传 | Baishezhuan | Den hvide slange | trad. Legenden om den hvide slange |
År | kinesiske navne | Transskriptioner | Internationale titler | Russiske navne eller semantiske oversættelser af originalen |
Roller | Tilgængelighed |
---|---|---|---|---|---|---|
1940 | 隋宫春色 | Sui Gōng chūnse | Legenden om Sui-dynastiet | bogstaver. Forårslandskab i Sui- gården | ||
花魁女 | Huā kuí nǚ | Blomsterpigen | ||||
杜十娘 | Dù shí niáng | Du Shiniang | ||||
女鬼 | Nu guǐ | Et spøgelse | bogstaver. spøgelse kvinde | |||
1941 | 铁窗红泪 | Tiěchuang hong lei | ||||
家 | Jia | Familien / Hjemmet | bogstaver. Familie / Hjem | Ming Feng | VCD | |
1942 | 标准夫人 | Biāozhǔn furen | Standard dame | |||
洞房花烛夜 | Dòngfáng huā zhú yè | Bryllupsnatten | ||||
蝴蝶夫人 | Hudie furen | Sommerfugl | trad. Madama Butterfly | |||
博愛 | Bó'ai | Medfølelse | bogstaver. Broder kærlighed | |||
芳華虚度 | Fang huá xū dù | De lange år | ||||
1943 | 两地相思 | Liǎng de xiāngsī | ||||
1947 | 不了情 | Bù liǎo qíng | Uendelig kærlighed / uforglemmelig følelse | bogstaver. Uendelig kærlighed | Yu Jiaying | DVD |
龙凤花烛 | Lang feng huā zhú | |||||
1948 | 天魔劫 | Tian mo jie | ødelæggelse | |||
神出鬼没 | Shenchū guǐmò | Han ligner en skygge | bogstaver. Undvigende / hemmeligt dukker op og forsvinder | spion | ||
深闺疑云 | Shen guī yí yún | Mistænkt fra Mand | ||||
1952 | 巫山夢迴 | Wūshān meng huí | En dvælende drøm | bogstaver. Wushan drømmer | ||
1953 | 戀歌 | Lian gē | kærlighedssang | bogstaver. Kærlighedssang | Ge Ping | |
1954 | 海角芳魂 | Hǎijiǎo fāng hún | Skygger af kærlighed | Han Yichun | ||
1956 | 長巷 | Den lange bane | bogstaver. lang bane | Lan Zhen | ||
1957 | 錦繡前程 | Jǐnxiù qiáncheng | Teenagers Dårskab | bogstaver. Stor fremtid/udsigter | Zhang Jiazhen | |
金蓮花 | Jin Lianhuā | gylden lotus | bogstaver. Golden Lotus / Jin Lianhua (navn) | DVD |
År | kinesiske navne | Transskriptioner | Internationale titler | Russiske navne eller semantiske oversættelser af originalen |
Roller | Tilgængelighed |
---|---|---|---|---|---|---|
1960 | 苦兒流浪記 | Kǔér liúlàng jì | Ingens barn | Uden familie | Lo's plejemor | |
鐵蹄下/熱血兒女 | Tiě tí xià / Rè xuè érnǚ | Undertrykkelsens jernhov / Samarbejdspartneren | bogstaver. Jernhoven går ned / Varmblodige børn |
Yu Ying | ||
音容劫 | Yinrong jie | Genforening | ||||
1963 | 梁山伯與祝英台 | Liáng Shānbó yǔ Zhù Yīngtái | Kærlighedens Eterne | bogstaver. Liang Shanbo og Zhu Yingtai (navne) | Zhu Yingtais mor | DVD |
為誰辛苦為誰忙 | Hvordan shuí xīnkǔ as shuí máng | Bitter Sød | Fru Lo | |||
閻惜姣 | Yán Xījiāo | Tre Syndere | bogstaver. Yan Xijiao (navn) | Yan Xijiaos mor | DVD | |
1964 | 故都春夢/新啼笑因緣 | Gù dōu chūn mèng / Xīn tí xiào yīn yuán |
Between Tears and Smiles / Between Tears and Laughter |
bogstaver. Drømme om den gamle hovedstad / Skæbnens tårer og latter |
mor Shen Fengshian | DVD |
花木蘭 | Huā Mulán | Lady General Hua Mulan | Mulan / lit. Hua Mulan (navn) | Mulans mor | DVD | |
血手印 | Xue shǒu yìn | Den Crimson Palm | bogstaver. Blod på hænderne | Lin Zhaodes mor | DVD | |
1965 | 蝴蝶盃 | Hudie bei | Sommerfuglekalken | bogstaver. Kop med sommerfugle | Fru Tian | DVD |
大地兒女/英勇游擊隊 | Dàdì érnǚ / Yīngyǒng yóujīduì | Sons of Good Earth / Den kæmpende guerilla | bogstaver. Børn af moderlandet / Heroiske partisaner | Fru Tian | DVD | |
萬古流芳 | Wàn gŭ liú fāng | Den store udskiftning | Fantastisk substitution / bogstaver. Vil forblive herlig i århundreder [8] |
læge Cheng Yings kone | DVD | |
寶蓮燈 | Băo lián dēng | Lotus lampen | bogstaver. dyrebar lotus lampe | Qiu Ers mor | DVD | |
西廂記 | Xī xiāng jì | Vestkammeret | trad. vestlige fløj | Fru Cui | DVD | |
1966 | 藍與黑 | Lán yǔ hēi | Den blå og den sorte (1.2) | næsten bogstaver. Azure og mørke (1.2) | tante chi | DVD |
歡樂青春 | Huānle qīngchūn | Forårets glæde | bogstaver. Ungdommens glæde | (cameo) | ||
1967 | 蘭姨 | Lan yi | tante Lan | bogstaver. Moster Lan | Jiang Wenlans mor | DVD |
觀世音 | Guānshìyīn | Barmhjertighedens gudinde | bogstaver. Guanshiyin (en variant af navnet Guanyin ) | kejserinde | DVD | |
烽火萬里情 | Fēnghuŏ wàn lĭ qíng | For sent til kærlighed | For sent at elske | Tante Chen Sufen | DVD | |
黛綠年華 | Dài lǜ nián huá | Fire søstre | Luo Lanxins mor | VHS | ||
星月爭輝 | Xīng yuè zhēng huī | Syng højt, syng lavt | DVD | |||
獨臂刀 | Du bì dāo | En bevæbnet sværdkæmper | En væbnet sværdkæmper / en væbnet kriger | Qi Rufengs kone | DVD | |
船 | Chuan | Min drømmebåd | bogstaver. båd/skib | Tang Keshins mor | DVD | |
1968 | 春暖花開 | Chūn nuǎn huākāi | Spring Blossoms / Flower Blossoms | bogstaver. Forårets varme åbner blomsterne | Ms. Chen | DVD |
1969 | 死角 | Sǐjiǎo | blindgyde | militær sigt dødt hjørne | Zhang Chuns mor | DVD |
三笑 | Sān xiao | De tre smil | bogstaver. Tre smil | Fru Hua | DVD |
År | kinesiske navne | Transskriptioner | Internationale titler | Russiske navne eller semantiske oversættelser af originalen |
Roller | Tilgængelighed |
---|---|---|---|---|---|---|
1970 | 女俠賣人頭 | Nǚxiá mai rentou | Hoveder til salg | Luo Hongxuns mor | DVD | |
餓狼谷 | È láng gǔ | Fangtændernes dal | bogstaver. Valley of the Hungry Wolves | Song Yuans kone | DVD | |
1971 | 怕老婆是大丈夫 | Pà lǎopo shì dàzhàngfu | Det kræver en mand at blive pakket i høne | |||
千萬人家 | Qiānwan rénjiā | sønner og døtre | bogstaver. Millioner af familier | |||
1972 | 小毒龍 | Xiǎo dú lóng | Den unge hævner | Li Kuis søster | DVD | |
群英會 | Qún yīng huì | Trilogy of Swordsmanship (Ep.2: The Tigress) | Sværd-trilogien | Fru Li | DVD | |
娃娃夫人 | Wawa furen | Den glade kone/barnekone | bogstaver. kone-barn | Bedstemor Renzhen | DVD | |
落葉飛刀 | Luò yè fēi dāo | De dødelige knive / hævnnæver | bogstaver. Klingen falder | Jiaojiaos mor | DVD | |
十四女英豪 | Shisì Nǚ Yīnghao | De 14 Amazoner | 14 Amazoner / lit. 14 heltinder | 1. Dame Geng Jinhua | DVD | |
雨中花 | Yǔ zhòng huā | blomst i regnen | bogstaver. Blomst / blomster i regnen | Yuan Pings mor | DVD | |
1973 | 小老虎 | Xiǎo lǎohǔ | Den unge tiger | bogstaver. Ung tiger | Tigers mor | DVD |
1974 | 一網打盡 | Yī wǎng dǎ jìn | Thunder Kick/Dragon fra Shaolin | hovedpersonens mor | DVD | |
1978 | 螳螂醉虎無影腳 | Tángláng zuìhǔ wúyǐngjiǎo | Mantis kamp | DVD | ||
1982 | 黑圈套 | Hēi quantào | Mørk fælde | bogstaver. Mørk / mystisk / skurkagtig fælde | ||
1984 | 頤園飄香 | Yí yuan piāo xiāng | Varmen fra et gammelt hus | |||
1992 | 阮玲玉 | Ruǎn Língyù / Yun 5 Ling 4 yuk 6 | Center Stage / Skuespillerinde | Hovedscene / tændt. Ruan Lingyu (navn) | sig selv (interview) | DVD |